"أصبحتِ" - Traduction Arabe en Portugais

    • tornaste
        
    • tornaste-te
        
    • ficaste
        
    • ficar
        
    • se tornou
        
    • Tornou-se
        
    • a ser
        
    Já te tornaste numa republicana fanática? - Estou? Liv? Open Subtitles إذًا فقد أصبحتِ من الحزب الجمهوري الآن؟ آلو؟
    Foram mais que suficientes para provar no que te tornaste. Open Subtitles كانت أكثر من اللازم لإثبات ما قد أصبحتِ عليه
    Sem mim, tornaste-te independente e... - O que queres, mãe? Open Subtitles أصبحتِ مِنْ دوني شخصاً مستقلّاً وأنا فخورة جدّاً بكِ
    tornaste-te uma vampira... e nunca mais deixaste de o ser. Open Subtitles ومن وقتها أصبحتِ مصاصة دماء وأصبحتِ تعيشين معنا حياة الليل
    Quando ficaste chateada, a tua capacidade manifestou-se. Open Subtitles عندما أصبحتِ مستاءة أو غاضبة ظهرت قدرتكِ
    - Estás a ficar pesada! - Não estou nada. Open Subtitles ـ أصبحتِ ثقيلة ـ لا، هذا غير صحيح
    Aparentemente, você se tornou uma total celebridade. Open Subtitles على ما يبدو ، أنتِ أصبحتِ مشهورة تماما ً
    Foi quando te tornaste estranha e te expulsaram? Open Subtitles هل ذلك عندما أصبحتِ غريبة الأطوار وقاموا بطردكِ ؟
    Julgo que estás a pensar que já te tornaste adulta. Open Subtitles اعتقد بأنك تشعرين الآن بعملك هذا أصبحتِ امرأه
    E agora que vejo a mulher incrível que te tornaste, sei que fiz alguma coisa bem. Open Subtitles ثمّأرى.. كم أصبحتِ امرأة رائعة وأعرف أنني فعلت شيئاً صحيحاً
    Sabes, se o pai estivesse vivo para ver no que te tornaste, ele estaria desonrado. Open Subtitles أتعلمين, لو كان أبي على قيد الحياة ليرى ما أصبحتِ عليه سيكون مهاناً
    Dizia que te tornaste experiente em desapontar. Open Subtitles كنتُ لأقول إنكِ أصبحتِ خبيرةً بخيبة الأمل أظن إن السبب الوحيد الذي جعلكِ تأتين للكلام
    A tua mãe parou durante 5 anos e tornaste-te alguém. Open Subtitles , أمكِ توقفت لمدة 5 سنوات و أنتِ أصبحتِ شخصاً هاماً
    tornaste-te num perigo para ti e para os outros. Open Subtitles أصبحتِ تشكّلين خطراً على نفسكِ وعلى الآخرين
    Tu, que achas que as mulheres a dar à luz têm de se acalmar emocionalmente, de repente tornaste-te uma miúda carente, no exacto momento em que eu precisava do Número Um? Open Subtitles أنتِ، التي تقولين أن النساء أثناء الولادة عليهم أن يخففوا وطئة العواطف فجأة أصبحتِ صديقة محتاجة
    És capaz de ter ficado algo incomodada antes, mas desde que a intrusa saiu do teu apartamento, ficaste ainda mais nervosa. Open Subtitles ربما أصابك الذهول من قبل ولكن من وقت أن ترك الدخيل شقتك أصبحتِ أكثر توتر وعصبية
    Realmente ficaste mais delicada desde que começaste a servir o Seeker, não foi? Open Subtitles حقـّاً قدّ أصبحتِ وهنة مُنذ أنّ أضممتِ لخدمة الباحث ،أليس كذلك؟
    Quando achaste que era o pai, ficaste empolgada. Open Subtitles حين ظننتِ أنّه سيكون أبي، أصبحتِ متحمّسة
    O facto de estares maior só te faz ficar mais sensual. Open Subtitles أعني .. أنكِ أصبحتِ أكثر إثارةً لأنكِ وببساطة أصبحتِ أكبر حجماً
    Você realmente acha que eu poderia acreditar que se tornou minha concubina de bom grado? Open Subtitles هل تظنين حقاً بأنني سأصدق بأنَكِ أصبحتِ خليلتي عن طيب خاطر ؟
    A sério, estou bem. Tornou-se mesmo uma ótima mãe. Open Subtitles أنا بخير حقّاً، لقد أصبحتِ فعلا أماً جيّدة.
    Não achas que estás a ser um bocado sensível nesse assunto? Open Subtitles هل من المعقول أنكِ أصبحتِ شديدة الحساسية قليلاً هنا ؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus