Você se lembra que minha irmã está chegando às quatro, com crianças? | Open Subtitles | أنت تعلمين ان أختي سـ تأتي عند الساعة الرّابعة مع أطفالها |
Na altura, ela tinha a certeza que as suas crianças estariam melhor se ela morresse, por isso planeou pôr termo à sua vida. | TED | في ذلك الوقت، كانت واثقة بأن حال أطفالها ستكون أفضل إذا ماتت، فوضعت خطة لكي تُنهي حياتها. |
Casara por gentileza com uma jovem viúva tuberculosa, de origem polaca, como eu, e perfilhara os filhos dela antes da sua morte. | Open Subtitles | بدافع الرحمة تزوّج من أرملة لديها أطفال كانت بولندية مثلي تبنّى أطفالها قبل موتها |
Saber que ela morreu a imaginar o pior para as filhas. | Open Subtitles | هل ماتت مضحية بنفسها؟ خوفاً على أطفالها من رؤية الأسوء |
Hala agarrava em almofadas, freneticamente, para tapar os ouvidos dos filhos, para abafar o barulho, enquanto gritava também. | TED | وكانت هالة تقوم بإمساك الوسائد بشكل مسعور لتغطي آذان أطفالها لتحجب الضجيج عنهم، وكل هذا الأمر وهي تصرخ. |
No quadro, está com os filhos. A família dela. | Open Subtitles | و في اللوحة نراها تجلس مع أطفالها عائلتها |
Então cozinhava massa porque queria ter a certeza que cozinhava alguma coisa que ela sabia que os miúdos iam comer. | TED | لذلك، فإنها طهت المعكرونة بسبب أنها أرادت التأكد أنها طهت شيئاً هي تعلم أن أطفالها سيتناولونه. |
Sentir-se-ia encantada por ter pena de mím, como faz com os seus filhos. | Open Subtitles | وقالت أحب أن من المؤسف لي، مثلما تفعل أطفالها. |
Somos seres humanos. E além disso, agora sei o que sentiu quando as crianças morreram. | Open Subtitles | و إضافةً، أعرف الآن كيف تشعر عندما يموت أطفالها |
Pode-se aprender muito sobre uma cultura pela maneira como as crianças se entretêm. | Open Subtitles | يمكنك أن تتعلم الكثير عن ثقافة ما بالنظر إلى الطريقة التي يمتعون بها أطفالها |
O John vai consigo. Já ajudei famílias a tirar crianças da "Nova Aurora". | Open Subtitles | ساعدت العوائل لتحصل على أطفالها خارج الفجر الجديد من قبل ذلك |
As crianças estavam encolhidas em suas camas... | Open Subtitles | أحتضنت الأمهات أطفالها و الكل ذهبوا إلى فراشهم |
Mas a minha mãe não podia suportar que quando suas crianças crescessem, Elas se separariam dela. | Open Subtitles | لكن أمي لم تستطع تحمل فكرة أن أطفالها يكبرون في السن وينفصلون عنها |
Nunca terás uma família, mas podes amar os filhos dela à distância. | Open Subtitles | لن يكون لك عائلتك أبداً لكن يمكنك أن تحب أطفالها عن بعد |
Ela acha que os filhos dela merecem o melhor começo de vida possível. | Open Subtitles | لأنها تعتقد بأن أطفالها يستحقون أفضل بداية ممكنة في الحياة |
O suspeito segura uma arma na cabeça de um dos filhos dela. | Open Subtitles | المجرم كان يصوب سلاحه إلى رأس أحد أطفالها |
Se ela morresse em segundo ainda que por alguns minutos, as filhas herdariam tudo. | Open Subtitles | لأن إذا ماتتْ ثانيةً، حتى ببضعة دقائق، أطفالها يَرِثونَ كُلّ شيءَ. |
E três: O direito de uma mulher cuidar dos filhos que já tem em ambientes seguros e saudáveis sem medo da violência de indivíduos ou do governo. | TED | وثالثًا: حق المرأة في تربية أطفالها الحاليين في بيئات آمنة وصحية دون خوف من العنف من قبل الأفراد أو الحكومة. |
Foi por isto que aquela mulher no Texas afogou os filhos todos. | Open Subtitles | هذا هو السبب أن إمرأة في ولاية تكساس أغرقة جميع أطفالها. |
E a minha filha precisa de ajuda com os miúdos, nos Estados Unidos. | Open Subtitles | ابنتي تحتاجني لمساعدتها مع أطفالها في الولايات المتحدة |
Ela tem muito poucas escolhas senão assinar isto... de maneira a proteger os seus filhos. | Open Subtitles | سيكون لديها القليل من الخيارات ستوقع هذه من أجل حماية أطفالها |
Não esperamos que as mães abandonem os seus bebés. | Open Subtitles | لا نتوقع من الأمّهات أن تهجر أطفالها الرضّع |
Esta é de uma mãe leoa triste, que não consegue encontrar os seus filhotes. | Open Subtitles | هذه اللوحة تحكي عن ام النمر الحزينة والتي لا تتمكن من العثور على أطفالها |
A minha mulher e eu tínhamos-lhe muito afecto, e aos filhos, mas começo a aperceber-me que realmente não a conhecia... | Open Subtitles | أنا وزوجتي ، أحببناها هي و أطفالها لكنني أعترف بأنني لم أعرفها حقاً حتى النهاية |