"أطفالهن" - Traduction Arabe en Portugais

    • seus filhos com
        
    • os filhos
        
    • seus bebés
        
    Queremos mudar a narrativa... de mães a perderem filhos para as armas para mães protegendo seus filhos com armas. Open Subtitles أننانريدتغييرالسرد.. من أمهات فقدن أطفالهن بسبب الأسلحة إلى أمهات تحمي أطفالهن بالأسلحة
    E as mães que deixaram os seus filhos com os avós no sábado à noite estavam receosas de os ir buscar. Open Subtitles والأمهات اللواتي" "تركن أطفالهن لدى جداتهن "كانوا يتهربون من جلبهم"
    E viam-se mães a abraçar os filhos que tinham sido apanhados nos seus espasmos finais. TED وكان هناك أمهات يحملن أطفالهن .. ممن تم إيجادهم وهم في آخر سكرات الموت.
    Viam os filhos a mudar e não sabiam como os ajudar. TED لقد شاهدن تغير أطفالهن ولم يكن يملكن أدنى فكرة عن كيفية مساعدتهم.
    Todos podemos fazer melhor ao apoiar as mais diversas mães a criar os seus bebés das mais diversas formas. TED نستطيع جميعًا أن نقدِّم ما هو أفضل من ناحية دعم مختلف الأمهات اللواتي يربين أطفالهن بطرق مختلفة.
    Esta é uma unidade neonatal de cuidados intensivos onde as mães vêm visitar os seus bebés. TED إذاً هنا وحدة عناية مكثفة للمواليد حيث تأتي الأمهات لزيارة أطفالهن.
    Isso implica que os doentes, tipicamente mães que trazem os filhos às costas, passaram a esperar menos tempo para serem atendidas. TED وهذا يعني أن المرضى وبالتحديد الأمهات اللاتي يحملن أطفالهن على ظهورهن أصبحن يقضين وقتا أقل في انتظار المساعدة.
    A maioria das mulheres que têm carta de trabalho são criadas, só podem ver os filhos umas duas horas ao domingo. Open Subtitles معظم النساء اللواتي لديهن رخص عمل يعملاً كخادمات منزليات لذا لا يمكنهن رؤية أطفالهن سوى لبضع ساعات في أيام الأحد
    E essas mulheres, num súbito ataque de loucura, assassinaram os filhos. Open Subtitles وهؤلاء النسوة يعانون أساسا من جنون مؤقت يقتلن أطفالهن
    A maioria, e as mães têm medo de deixar os filhos brincarem nestes brinquedos antigos. Open Subtitles أغلبنا، وأعتقد أنّ الأمهات أكثر خوفاً من تدعن أطفالهن يلعبون على معدات اللعب القديمة.
    Quando isto acabar, seja lá quando for, não serei o tipo de mãe que olha os filhos nos olhos e diz que não fez nada. Open Subtitles عندما ينتهي هذا الأمر سوف لن أكون مثل الأمهات اللواتي ينظرن إلى أعين أطفالهن
    Elas apoiam-nas durante o diagnóstico ensinam-nas a tomar os medicamentos, a tomar conta de si próprias, a tomar conta dos seus bebés. TED فيقمن بمساندتهن أثناء عملية التشخيص و يرشدهن عن كيفية أخذ أدويتهن، و كيف يهتممن بأنفسهن، و كيفية رعاية أطفالهن.
    Os conventos também servem para mães solteiras terem os seus bebés. Open Subtitles لا يا أبي، الأديرة أيضاً حيث تذهب الأمهات العازبات لولادة أطفالهن
    Elas também vão a casa de mães ainda jovens, pedir-lhes que entreguem os seus bebés ao convento. Open Subtitles إنهن أيضا يذهبن الى الأمهات في بيوتهم. ويطلبن منهن أن يعطين أطفالهن الى الدير.
    Aquilo que ele fez àquelas miúdas, aos seus bebés. Open Subtitles بسبب ما فعله لهؤلاء الفتيات و أطفالهن.
    Foi assim que os investigadores descobriram que, depois de as mulheres lerem, repetidamente, em voz alta um excerto de "O Gato no Chapéu" do Dr. Seuss, quando grávidas, os seus bebés recém-nascidos reconhecem essa passagem quando a ouvem fora do ventre materno. TED كانت هذه هي الطريقة التي اكتشف من خلالها الباحثون أنه بعد قيام نساء بقراءة وبصوت عال بشكل متكرر بينما كنّ حوامل مقطعا من كتاب للأطفال للدكتور سيوس "القطة في القبعة"، تمكّن أطفالهن حديثي الولادة من التعرّف على ذلك المقطع عندما استمعوا له خارج الرّحم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus