"أعلن أن" - Traduction Arabe en Portugais

    • declaro que
        
    • anunciar que
        
    • declarar que
        
    • de anunciar
        
    • anunciou que
        
    • Declaro este
        
    • declaro a minha
        
    Com a mão no coração, eu declaro que a Alemanha precisa de paz e deseja apenas a paz. Open Subtitles و يدي على قلبي أعلن أن ألمانيا بحاجه إلى السلام و ترغب فقط في السلام
    Em honra dele, declaro que o meu mandato como cônsul introduzirá uma nova era. Open Subtitles تكريما له أعلن أن فترتى كقنصل . سوف تكون بداية إلى حقبة جيدة
    Tenho a honra de anunciar que os 31.ºs Jogos Olímpicos da era moderna foram atribuídos à cidade... TED جاك روج: يشرفني أن أعلن أن دورة الالعاب الأوليمبية الواحدة والثلاثون قد فازت بها مدينة ريو دي جانيرو
    Estou a declarar que este parque é o meu palco e que faço com ele o que me apetecer. Open Subtitles أعلن أن هذة "الحديقة" هي مسرحي وسأفعل بها ما يحلو لي
    Porquê arriscar as suas vidas quando o Shawn anunciou que é só uma questão de tempo até que o teste esteja disponível? Open Subtitles لماذا نخاطر بهذه الأرواح بينما شون أعلن أن المسألة مسألة وقت و يكون الاختبار متاحا ؟
    Declaro este buraco como parte do império alemão. Open Subtitles و هكذا أعلن أن هذا المكان القبيح جزء من الرايخ الألماني
    Embora a rebelião vá contra a vontade de Deus, declaro a minha intenção através da pena e compaixão para perdoar-vos todos vós que haveis transgredido com a condição de deporem as armas. Open Subtitles أعلن أن الثوره ضد مشيئه الرب أعلن نيتي للغفران وشفقه ممن قلبى الملكى للعفو عنكم
    -Vida longa ao Rei! Em meu primeiro pronunciamento, declaro que todos na Ala 3... vão jantar antes de pensarmos em enterrar os mortos. Open Subtitles وتصريحي الأول، أعلن أن الجميع في عنبر ثلاثة سيأكلون قبل التفكير في دفن أي موتى
    Por conseguinte... declaro... que o requerente de asilo... é um refugiado, como definido pela Convenção. Open Subtitles ..ولهذا، فأنا يجب علي أن أعلن أن مقدم طلب اللجوء
    Agora que sou Rainha, declaro que a hora do abraço é a toda a hora. Open Subtitles الآن بما أنني الملكه أعلن أن وقت العناق هو دائم
    Pronto. declaro que esta operação foi um êxito. Open Subtitles ها أنت ذا, أعلن أن العملية ناجحة
    Estou desapontado por ter que anunciar que temos alguns copiadores entre nós. Open Subtitles لقد خاب أملى لأنى مضطر أن أعلن أن بيننا غشاشون
    Estou feliz por anunciar que há um aditamento ao leilão. Open Subtitles يسرني أن أعلن أن هناك إضافة .قد تمت على جدول اليوم
    Quero anunciar que o Ben e eu vamos produzir um número musical do "Godspell" Open Subtitles وأود أن أعلن أن بن وأنا تخطط ل إنتاج عدد الموسيقية...
    Colin criou uma grande controvérsia ao declarar que Pop era "maior que os Beatles" Open Subtitles أثار (كولين) جدلاً واسعاً عندما أعلن أن (بوب) ستكون أكبر من (البيتلز)
    Hoje, tenho o prazer de anunciar que o estado da Califórnia vai criar um novo feriado: Open Subtitles اليوم، يسرني أن أعلن أن ولاية "كاليفورنيا" ستحدد يوم عطلة جديد:
    Muitas outras coisas contribuíram para isso, mas o novo primeiro-ministro anunciou que a sua primeira prioridade seria mudar a posição da Austrália em Quioto, e conseguiu. Eles tomaram consciência, em parte por causa da seca horrível que tiveram. TED وقد شاركت الكثير من الأشياء الأخرى في ذلك لكن رئيس الوزراء الجديد أعلن أن أولى أولوياته ستكون تغيير موقف أستراليا بشأن كيوتو، وقد فعل. والآن، أصبح لديهم وعي جزئي بسبب الجفاف الشديد الذي تعرضوا له
    Declaro este tribunal apostólico, determinado por Sua Santidade, o Papa Clemente, em sessão, e tudo o que aqui for dito sê-lo-á sob juramento e na presença de Deus Todo-Poderoso. Open Subtitles أعلن أن محكمة "ليغاتين", بتكليف من قداسته البابا "كليمنت" قيد الانعقاد وكل ما سيقال هنا سيكون تحت القسم وفي حضور الله العظيم

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus