- Sei. Mas até agora, nenhum dos dois disse-me por que. | Open Subtitles | أعلَمُ ذلك، لكن حتى الآن لَم يُخبِرني أيٌ مِنكُما السَبَب |
Nem sequer Sei se forem ouvir nosso caso. | Open Subtitles | لا أعلَمُ حتى إن كانوا سيَستَمِعونَ لقَضيَتِنا |
Sei que matou a esse jovem, decapitou-o e tratou de enviar a cabeça por correio privado. | Open Subtitles | أعلَمُ أنكَ قَتلتَ ذلكَ الفَتى و قَطَعتَ رَأسَه و حاوَلتَ إرسالَهُ بالبَريد الجَوي |
Deus sabe que ele deve-me o dobro disso em pensões. | Open Subtitles | اللَّهُ أعلَمُ هو يَدِينُني مرّتين التي في حمايةِ الطفولة. |
Desatou para lá aos tiros! Deus sabe quem podía ter ferido. | Open Subtitles | أطلقت النار بالمكانِ و اللَّهُ أعلَمُ مَنْ جَرحت |
Sei que este puto é bem culpado, mas quero recuperar parte de minha alma. | Open Subtitles | أعلَمُ أن هذا الحَقير مُذنِب لكني أُريدُ أن أشتَري راحَةَ روحي |
- Também Sei que falou de contratar a um afroamericano para o posto. | Open Subtitles | و أعلَمُ أنكُم تَكَلَّمتُم حَولَ تَوظيف أمريكي أسوَد لهذا العمَل |
Leão, Sei que sabe pelo que acontecer, já que sua filha foi violada. | Open Subtitles | ليو، أعلَمُ أنكَ تَعرِف ما أمُرُّ بِه معَ تَعَرُّضِ ابنَتِكَ للاغتصاب |
Sei que já há aqui uma vida a decorrer... e Deus sabe que ela não precisa de mais ninguém senão tu. | Open Subtitles | واللَّهُ أعلَمُ انها لَيستْ بِحاجةٍ إلى أي واحد بجوارك |
Sei que quando as câmaras estão rodando, vocês usarão sua bolsa de truques. | Open Subtitles | أعلَمُ أنهُ عِندما يَبدَأ التَسجيل بأنَكُم ستَبدَؤونَ بِحيلِكُم |
Sei que não importa o que diga aqui, o vão recortar e a me fazer parecer um monstro. | Open Subtitles | أعلَمُ أني مَهما قُلتُ هُنا ستُقَطِعونَهُ و تَجعَلوني أبدو كالوَحش |
Sei que vocês dois causaram-se muitíssimo dor durante os anos, mas tem que haver um modo de chamar uma trégua. | Open Subtitles | أعلَمُ أنكُما قَد سَبَبتُما لبَعضِكُما الكَثيرَ مِن الألَم على مَر السِنين لكن لا بُدَّ مِن وُجودِ طَريقَةٍ للهُدنَة بينكما |
Sei que se acabou, mas igualmente, se teve verdadeiros sentimentos por ele, não posso acreditar que se sente a ver o que acontece. | Open Subtitles | أعلَمُ الآن أنَ ذلكَ انتَهى لكن على الرَغمِ مِن ذلك، لَو كانَ لديكَ أي مَشاعِر لهُ لا يُمكنني أن أُصَدِّق أنكَ ستَتَفَرَّج فقط على ما يَجري لَه |
"Querido Tim, Sei que para agora a Hna. | Open Subtitles | عَزيزي تيم، أعلَمُ أنَ الأُخت بيت |
Não é verdade, Sr, não totalmente. Mas perdi 2 Kgs e Deus sabe quantos radicais livres. | Open Subtitles | لا يا سيدي، لا على الإطلاق.لَكنِّي فَقدتُ أربعة باونداتَ واللَّهُ أعلَمُ كم من الايونات الحرّةَ. |
Só Deus sabe o que fizeram com todo o dinheiro. | Open Subtitles | اللَّهُ أعلَمُ باالذي عملوة بكُلّ المال. |
Deus sabe que ele nunca se penteou. | Open Subtitles | اللَّهُ أعلَمُ, الرجل عمره ما سرح شَعره. |
Deus sabe que eu queria ver a minha filha crescer. | Open Subtitles | اللَّهُ أعلَمُ أنا أردتُ الرُؤية بنتي الصغيرة تَكْبرُ. |
Deus sabe que eu sou a favor de ajudar a salvar o mundo, mas hoje em dia toda a gente tem dificuldade em dormir, ou não é? | Open Subtitles | اللَّهُ أعلَمُ أَنه كُلةّ لمُسَاعَدَة الناسِ لانقاذ العالمِ لكن ليس كل الناس لديهم مشكلة في النَومُ هذه الأيامِ؟ |