Estava a pensar que ela poderia cantar uma das suas canções. | Open Subtitles | ولقد كنتُ أتساءل، إذا سمحتُم لتغنّي إحدى أغانيها |
Estou a submeter-me às suas canções na esperança de que elas possam dar uma nova linha de pensamento. | Open Subtitles | أخضع نفسي إلى أغانيها على أمل أنّهم قد يحرضون بعض الافكار الجديدة |
Sei as letras de cada uma das suas canções, e não deixei o facto de eu ser surda impedir-me de as cantar do fundo dos meus pulmões sempre que tenho uma hipótese. | Open Subtitles | أنا أعلم كلمات كل أغنية من أغانيها ولم أدع حقيقة كونى صماء تقوم بإيقافى عن غناء أغانيها من أعالى رئتاى |
Quero levar a música dela para o mundo, porque é óptima. | Open Subtitles | أحب أن أقدم أغانيها لكل العالم لأنها رائعة |
Apenas não acho que a música dela se adeque a música de coro. | Open Subtitles | أنا فقط لا أعتقد أن أغانيها تترجم لإظهار الجوقة |
Culturalmente, o legado da Madonna transcende a sua música, porque, em geral, o significado das suas músicas trata-se de ser forte, independente e confiante, independentemente do vosso sexo. | Open Subtitles | ثقافيا , تراث مادونا يتجاز أغانيها لأن أغلب أغانيها عن أن تكون قويا و مستقلا |
Ela poderia cantar uma das suas canções. | Open Subtitles | أن نجعلها تُغني بعضاً من أغانيها |
Depois do Carnegie Hall, a música dela era ouvida nas rádios de todo o país, tinha fotografias e artigos nas revistas. | Open Subtitles | [آندي] (بعد ظهورها في (قاعة كارنيجي، كانت أغانيها تُذاع في المحطات في كل أرجاء البلاد، صور في المجلات ومقالات. |
Sim, mas apenas pela música dela. | Open Subtitles | أجل لكن من أجل أغانيها فقط |
Sr. Schue, penso que não podemos ter uma conversa honesta sobre a Sra. Ciccone sem reconhecer que as suas imagens são tão inesquecíveis quanto as suas músicas. | Open Subtitles | سيد شو , لا أعتقد أننا نستطيع أن نخوض محادثة صادقة عن الآنسة "سيكون" بدون الاعتراف أن صورها لا تمحى مثل أغانيها |