"أفكر بما" - Traduction Arabe en Portugais

    • a pensar no que
        
    • pensar em
        
    • a pensar que
        
    • penso o que
        
    • pensar o que
        
    • pensei no que
        
    • pensava no que
        
    • pensar sobre o que
        
    Estive a pensar no que disseste outro dia sobre o meu quadro. Open Subtitles أفكر بما قلته إلى فى هذا اليوم بشأن لوحتى
    Estava a pensar no que falámos hoje de manhã. Open Subtitles كنت أفكر بما تحدثنا به بعد ظهر اليوم
    Tu não estás a pensar no que é melhor para nós, tu estás a pensar no que é melhor para ti. Open Subtitles أن أفكر بما هو أفضل لكلينا أنت لا تُحاولُ التَفكير بشأن مالذي أفضل لكِلانَا،
    Eu não consigo parar de pensar em ontem. Como aconteceu? Open Subtitles لا أنفك أفكر بما حصل البارحه كيف جرت الأمور
    Estava a pensar que somos ambos pais, portanto porque haveremos de estar tristes quando nos podemos divertir? Open Subtitles كنت أفكر بما أنك والد وأنا والد لماذا نبقى تعساء بنما يمكننا أن نكون سعداء
    Quando eu penso o que trouxeram os últimos 10 anos Open Subtitles عندما أفكر بما حصل في السنوات العشر الماضية
    Bem, se estou a pensar o que estás a pensar, comprar um disfarce sexy de arqueóloga, não te preocupes, já tenho o chicote. Open Subtitles إن كنت أفكر بما تفكرين به وهو إختيار بدلة عالمة آثار جميلة لا تقلقي
    pensei no que disseste sobre partes do corpo e lembrei-me disso. Open Subtitles كنت أفكر بما كنت تقوله عن اجزاء الجسد لذا فكرت بهذه الفكره
    Eu mal notei como o vale estava fresco e úmido, pois eu pensava no que teria acontecido aos Rüttlingers. Open Subtitles بالكاد لاحظت كم كان الوداي هادئا و باردا لأنني كنت أفكر بما حدث لهما
    Andei a pensar sobre o que disseste sobre não quereres um bebé, e tenho de admitir, Open Subtitles لي فترة أفكر بما قلته بشأن عدم الإنجاب، ويجب أن أعترف لك
    Passei metade da minha vida a pensar no que iria dizer a este tipo se tivesse oportunidade, e agora nem sequer consigo bater à porta. Open Subtitles قضيت حياتي كلها أفكر بما سأقوله له عندما تتاح لي الفرصة و الآن لا أستطيع أن أطرق الباب
    Tenho estado a pensar no que disseste há bocado, e já percebi. Open Subtitles مرحباً، كنت أفكر بما قلتِ مسبقاً و أنا أفهم الأمر
    Fiquei a pensar no que disseste sobre a minha história, que era triste e bonita. Open Subtitles اسمع, كنت أفكر بما قلته عن قصتي وعن كونها جميلة ومحزنة
    Estive a pensar no que disse ontem, sabe, aquilo de o seu pai a levar a lugares onde nunca tinha ido. Open Subtitles أنا أفكر بما قلته البارحة عن أبيك يأخذك لأماكن لم تزوريها
    Pai, eu estava a pensar no que aconteceu esta manhã e... Open Subtitles أنظر يا أبي، أريد فقط . . كنت أفكر بما حدث هذا الصباح
    Estive a pensar no que disseste de nos encontrarmos. Open Subtitles أنصت ، لقد كنتُ أفكر بما قلتيه بشأن المقابلة
    Estava a pensar em fazer algo, como uma sanduiche. Open Subtitles لقد كنت أفكر بما هو مثل إعداد شطيرة
    Estava só a pensar em como vocês se vão livrar do Vazio. Open Subtitles أنا فقط أفكر بما سيحدث لكم يا رفاق بعد إلقاء تعويذة القضاء على الجوف
    Estou a pensar que, uma vez que estamos desarmados, devíamos atacá-los de surpresa. Open Subtitles أنا أفكر بما أننا غير مسلحين... . ينبغى أن نهاجمهم فجاة
    - Ouve sei que o Sean se foi embora e estava a pensar que agora que vocês acabaram... Open Subtitles أنظري... أعرف أنكِ وشون أنفصلتوآ. وكنت أفكر بما أنكم أنتهيتم الآن ...
    Eu gosto do que eu quiser gostar, e penso o que eu quiser pensar. Open Subtitles سأعجب بما أريد الأعجاب بهِ، و أفكر بما أريد التفكير بهِ.
    Eu só tenho que pensar o que vou fazer. Open Subtitles يجب أن أفكر بما سأفعله
    Quando soube da tortura do Karli, não pensei no que a Erna me havia contado. Open Subtitles حين عرفت عن تعذيب كارلي لم أفكر بما أخبرتني إيرنا به
    Nessa altura só pensava no que queria, não naquilo que tinha. Open Subtitles في ذلك الحين، كنتُ أفكر بما أريده فقط، دون أن أفكّر بما لدي
    Estava no meu carro esta manhã, a pensar sobre o que disseste e pergunto-me: Open Subtitles كنت أجلس في سيارتي هذا الصباح أفكر بما قلته وأتسائل

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus