Disse à frente de toda a sociedade de Nova Iorque que andava com o Dan Humphrey, cometi suicídio social por ti. | Open Subtitles | لقد وقفت أمام كل شخص مهم في نيويورك وقلت أنني أواعد دان همفري لقد قمت بانتحار اجتماعي من أجلك |
Claro, crime esse feito de dia e à frente de toda a gente. | Open Subtitles | صحيح .النصب أصبح واسعاً في ضوء النهار أمام كل الناس .سارقة |
"Quando eu era rapaz, em frente de todas as casas, nas tardes de verão, "encontravam-se jovens reunidos, "cantando as canções do dia, ou as canções antigas. | TED | فأنا عندما كنت صغيراً .. كنت معتادا في ليالي الصيف على سماع الشبان أمام كل منزل يغنون الأغاني المعاصرة أو القديمة |
Ele não vai matá-los em frente de todas estas testemunhas. | Open Subtitles | لن يقتلكم أمام كل هؤلاء الشهود |
E se me der um tiro... quero deixar claro diante de todos estes homens... que não está aqui pra tirar Juliee Mergan de lá. | Open Subtitles | لكن، إذا أنت تسقطني، دعنا نكون واضحون، أمام كل هؤلاء الرجال أنت ليس هنا لتحصل على جولي مورجان خارجا |
Mas tinhas mesmo que fazer xixi no pé em frente das miúdas? | Open Subtitles | ولكن هل كان عليك أن تبول على قَدَمك أمام كل هؤلاء الفتيات |
Sim, Ronny. Em frente de todos, caso contigo. | Open Subtitles | نعم يا روني أقبل الزواج منك أمام كل هؤلاء الأشخاص |
Envergonhar-me na noite de estreia em frente de tanta gente! | Open Subtitles | كيف لك أن تحرجني في ليلتي الأولى أمام كل أولئك الناس؟ |
Já estive perante todos os juízes do estado, muitas vezes como advogado. | Open Subtitles | لقد وقفت أمام كل قضاة هذه الدولة بصفتي محامي أكثر شيء |
Sabe como me senti? Gritou comigo na frente de todo mundo! | Open Subtitles | هل تعلم بم شعرت وأنت تصرخ فى أمام كل هؤلاء الناس؟ |
Recebes três cartas, e tens de escrever um número entre 1 e 30, em cada uma delas, antes de pôr uma carta em frente de cada caixa. | TED | سيتم إعطاؤك ثلاث بطاقات، ويجب عليك كتابة رقم من 1 إلى 30 على كل بطاقة، قبل أن يتم وضع بطاقة أمام كل صندوق من الصناديق. |
E eu queria esperar até que estivéssemos à frente de toda a indústria... para fazer a minha apresentação. | Open Subtitles | وأرادت الإنتظار حتى عندما كنا أمام كل الصناعة لتقديم عرضي |
Ela acabou de me envergonhar à frente de toda a liga... Cinturão Tornado. | Open Subtitles | لقد احرجتني لتوها أمام كل جمهور دوري حزام الإعصار |
Por isso, pede desculpa ou dou cabo de ti à frente de toda a tua agência caloteira. | Open Subtitles | اعتذر وإلا سأكسر أنفك أمام كل وكالتك المحتضرة |
Não vais cantar em frente de todas estas pessoas. | Open Subtitles | أنت لا تغني أمام كل أولئك الناس، أنت وحيد في محل "كويك-إي |
em frente de todas as pessoas? | Open Subtitles | أمام كل هؤلاء الناس ؟ |
Sr. Healy, estamos a ter tempos muito difíceis para louvar o Senhor em frente de todas estas não crentes e pecadoras. | Open Subtitles | (سيد (هيلى نمر بوقت صعب اثناء الصلاه أمام كل هؤلاء المشركين و الخطاه |
Tive que fazer um striptease diante de todos aqueles homens... para poder cantar no Parthenon com a Barbara Jean. | Open Subtitles | كان علي أن أتعرى هذه الليلة أمام كل أولئك الرجال. من أجل الغناء في البارثينون مع باربرا جان. |
Até discutiu com ele, no clube dele, uma noite, diante de todos. | Open Subtitles | حتى إنها تشاجرت معه مرة في ناديه أمام كل الحاضرين |
Fica tão irritado por fazeres na frente das pessoas, que a relação simplesmente acaba. | Open Subtitles | سيكون غاضبا لأنكِ تركتيه واقفا أمام كل أهله، وسينتهي كل شيء. |
A tua mãe gritou contigo à frente de todos os teus amigos, disse que não passavas de um bebé. | Open Subtitles | أمك صرخت بك أمام كل أصدقائك و قالت انك مجرد طفل |
"Não posso fazer isto em frente de tanta gente. "As minhas pernas vão saltar. | TED | لااستطيع الجري أمام كل هؤلاء الناس. |
Já estive numa festa para a minha neta, e ela humilhou-me perante todos os meus amigos. | Open Subtitles | ... أنا بالفعل اقمت حفلة لحفيدتي وهي أهانتني أمام كل أصدقائي |
Se queres que eu me aproxime na frente de todo o mundo com um anel... e colocar em ti, eu faço. | Open Subtitles | ...إذا تريديني أن أقف أمام كل الناس |
Ele e seus amigos foram na frente de cada embaixada russa da Europa e ficaram lá com as fotos para dizer "Nós temos direitos." | TED | ذهب مع أصدقائه إلى أمام كل سفارة روسية في أوروبا ووقفوا هناك مع الصور للقول، "لدينا حقوق". |