Então é dessa maneira que vês todo este tempo que passámos juntos? | Open Subtitles | أهكذا تنظر لكل الأوقات التى أمضيناها معاً ؟ |
Este vai ser o maior período de tempo que já passámos juntos. | Open Subtitles | أتعلمين ، هذه ستكون أطول فترة من الوقت أمضيناها معاً على الأطلاق |
Amavas a memória que tinhas de mim. O tempo que passámos juntos. | Open Subtitles | تحبّين ذكرياتك عنّي تحبّين الأوقات التي أمضيناها |
E se durante o tempo que estivemos juntas, eu me senti mais viva do que nos últimos 20 anos da minha vida? | Open Subtitles | ماذا لو، كانت تلك الأوقات التي أمضيناها سويةً، شعرت فيها بالحياة بشكل لم أعرفه خلال العشرين سنة الأخيرة من حياتي؟ |
Ainda bem que aprendeste a defender-te enquanto estivemos juntos. | Open Subtitles | يسرّنا أن المدة التي أمضيناها معًا علمتك الدفاع عن نفسك. |
Talvez ajude se... souberes que as poucas horas que estivemos juntos, | Open Subtitles | لعله يفيد أن... تعلم أننا خلال الساعات... القليلة التي أمضيناها معاً... |
É o número de horas que nos comunicamos, contanto com os telefonemas e as cartas. | Open Subtitles | رقم الساعات التي أمضيناها نتواصل ان جمعنا الرسائل و المكالمات |
"Monica, quando recordo o tempo que passámos juntos... " | Open Subtitles | -مونيكا) ) "عندما أتذكر الأوقات التي أمضيناها معاً" |
Querida Ronnie, tenho saudades das horas que passámos juntos ao piano. | Open Subtitles | عزيزتي (روني)، أشتقتُ للساعات التي أمضيناها على البيانو. |
Eu olho para trás... para todos os tempos que passámos, como quando fomos acampar naquela noite em que contámos um ao outro os nossos segredos. | Open Subtitles | ... أعود بتفكيري للوراء ، لكل الأوقات التي أمضيناها سويا ... حين ذهبنا للتخيم وأمضينا هذه الليلة نخبر بعضنا البعض أسرارنا |
Louise de la Tour, Marquesa de Rohan, tornara-se minha amiga pessoal, nos três meses que estivemos em Paris. | Open Subtitles | (لويز ديلاتور ماركيز دي روهان) أصبحت صديقتي المميزة في الثلاثة أشهر التي أمضيناها في باريس |