As boas notícias é que se te cansares, podes usá-lo como apoio. | Open Subtitles | والخبر السار هو , أنك اذا تعبت تستطيع ان تستخدمه للاستراحة |
Já pensaste que se continuares a ensinar o teu trabalho então não vamos precisar mais de ti? | Open Subtitles | أنت تعلم أنك اذا ظللت تخبرنا كيف تقوم بعملك اذا فنحن لن نحتاجك بعد الآن؟ |
E pensa que, se salvar a pobre Catherine, pode ser que eles se calem, não pensa? | Open Subtitles | أنت تعتقدين أنك اذا ما أنقذت كاثرين المسكينه فسوف توقفين صراخ الحملان , اليس كذلك؟ |
Pensa que se a Catherine sobreviver, já nunca mais vai voltar a acordar no escuro com aquele berrar horrível dos cordeiros. | Open Subtitles | تعتقدين أنك اذا ما انقذتها فلن تستيقظى فزعه فى الظلام ثانيه على صراخ الحملان |
Estamos seguros de que se conseguir subir a bordo da nave, pode negociar que regressem todos a salvo. | Open Subtitles | نشعر بثقة أنك اذا صعدت الى السفينة تستطيع أن تفاوض على رجوعهم سالمين |
Significa que se atirarmos pedras partiremos as janelas. | Open Subtitles | أنها تعنى أنك اذا ألقيت الحجارة سوف تكسر النوافذ |
O complicado em devolver um crachá roubado é que, se formos honestos, somos presos. | Open Subtitles | المسألة الدقيقة بشأن اعادة شارة شرطي سرقتها هي أنك اذا كنت صادقاً تدخل السجن |
O que te faz pensar que se as usares, eles vão libertar os reféns? | Open Subtitles | مالذي يجعلك تعتقد أنك اذا اعطتهم المخدرات سيطلقون سراحهم ؟ |
A realidade é que se fecharem a Arena, deixarão Amon ganhar! | Open Subtitles | الحقيقة هى ، أنك اذا قمت بإغلاق الساحة ، تجعل آمون يفوز |
Alguns de nós são a prova viva que se bebermos o suficiente, esses padrões descem significativamente. | Open Subtitles | , أن بعضنا مثال حي على أنك اذا ثملت كفايةً, هذه المعايير ستسقط بشكل ملحوظ. |
Dá-se conta que se continua a recusar-se eu posso obrigá-lo a dar-lhe o divórcio? | Open Subtitles | هل أنت منتبه إلى أنك اذا استمريت بالرفض استطيع اجبارك على تطليقها؟ |
A probabilidade para tal, obviamente, é tão pequena que, se começássemos a escrever zeros no instante em que o universo teve origem, ainda hoje não teríamos escrito um número suficiente de zeros. | TED | إحتمالات خلاف ذلك متناهية.. لدرجة أنك اذا حسبتها بوضع أصفار عشرية منذ بداية.. الخليقة لم تزال لم.. تكتب أصفر كافيه حتى هذا اليوم. |
Leva a que se ele falhar outra cadeira... vai ter de ser convidado a sair de Rushmore. | Open Subtitles | يتضمن أنك اذا رسبت في فصلٍ آخر.. سيُطلب منك مغادرة "راشمور" |
Também disse que se não o fizer, terá que vir para jantar aqui, nesta mesma tarde. | Open Subtitles | و تخبرك أيضا أنك اذا لم تشعر برغبة فى القيام بهذا الأمر، فسوف تجدها تتناول العشاء معك الليلة، "قريبا، هذا المساء". |
Eu vou dizer uma coisa que o vai pôr tão zangado que se você tiver uma arma consigo | Open Subtitles | ... سوف أقول أمرا يجعلك غاضبا جدا لدرجة أنك اذا كان بحوزتك مسدس سوف تخرجه وتقوم بإطلاق رصاصة في رأسي |
E saiba que se magoá-la, ou se ficar agarrando ela na frente do meu filho... | Open Subtitles | أخرس .. وأعرف . أنك اذا آذيتها |
Acho que se queres fazer a cirurgia, a mão é tua. | Open Subtitles | اعتقد أنك اذا اردت العملية, فهي يدك |
- Então, pensou que se armadilhasse um satélite, a sua "kryptonite", simplesmente, mataria o Non se fosse até lá verificá-lo? | Open Subtitles | لذلك، كنت تعتقد أنك اذا فخخت القمر الصناعي ومن ثم الكريبتونيت الخاص بك سوف يقتل نون فقط و في هذه الحاله ذهبت لتتحقق منه؟ |
E como mentor, eu sei o que fazer, é intensificar o meu apoio aos estudantes, porque a investigação em psicologia mostra que, se sentirmos medo e desespero, o nosso espírito fecha-se em formas de pensar muito seguras e conservadoras. | TED | وكمعلم ، أنا أعرف ما عليّ فعله ، وهو توفير الدعم لطلابي ، لأن الأبحاث النفسية أظهرت أنك اذا كنت تشعر بالخوف واليأس ، فإن حدود عقلك تضيق إلى طرق تفكير أكثر أمناً و اعتدالاً . |
Achou que, se pensasse que La Siroque não valia nada, deixaria tudo como estava. | Open Subtitles | كنا نظن أنك اذا وجدت أن مزرعة (لاسيرو) عديمة القيمة فأنك ستترك الأمور على حالها |