Só tem dois anos, 16GB de RAM, processador Intel core i7, e posso garantir pessoalmente que passou menos de 20 minutos no pénis de um astronauta. | Open Subtitles | 16جيجا من الرامات معالج أنتل كور أي 7 ويمكني أن أضمن لك شخصياً أنه قضى أقل من عشرون دقيقة على قضيب رائد فضاء |
Se foi raptado e atirado borda fora de uma nave interplanetária, porque é que os ossos mostram que passou muito tempo no espaço? | Open Subtitles | إذا لم يكن مخطوفا وألقي به من سفينة فضائية فكيف تُظهر عظامه أنه قضى وقتا طويلا في الفضاء؟ |
No final do dia, quero que sinta que passou aqui a vida toda. | Open Subtitles | أريده أن يحس أنه قضى حياته بأسرها هنا بنهاية اليوم |
Bateu-lhe tanto que ele passou o resto da sua vida numa cadeira de rodas. | Open Subtitles | وقمت بضربه بشدة لدرجة أنه قضى باقى عمره في كرسي متحرك. |
ele passou a vida inteira atrás daquele filho da mãe de olhos amarelos. | Open Subtitles | أقصد ، أنه قضى حياته كلها يطارد هذا اللعين ذا العيون الصفراء |
Melhor ainda, o procurador da sua última prisão disse que passou 6 meses na ala psiquiátrica. | Open Subtitles | والأفضل من ذلك كان المدعي في قضيته الأخيرة قال أنه قضى ستة أشهر في مصح عقلي |
Sem fazer qualquer julgamento emotivo, posso dizer que passou a maior parte da manhã a verificar vários hospitais para perceber se foste admitida como "desconhecida". | Open Subtitles | دون اتخاذ أية قرارت عاطفية، بوسعي أن أعرف أنه قضى معظم الصباحيبحثفي مختلفالمستشفيات.. ليرى إن كان كنتِ مُسجلة بها أم لا |
Resta o Gary Thorp, que diz que passou o dia todo e a noite quase toda no trabalho, porque funcionava ininterruptamente nesse período. | Open Subtitles | الذي يقول أنه قضى يومه واغلب مساءه في العمل ذلك المكان كان متاحاً للعمل أربع وعشرون ساعة في الأسبوع خلال ذلك الوقت |
Disse que passou o dia na Clínica quando passou o dia com a Izzie sabe-se lá a fazer o quê. | Open Subtitles | لقد قال أنه قضى اليوم في العيادة بينما قضاه يفعل أياً كان (ما يفعله مع (إيزي ستيفنز |
Só me disseram que passou os últimos 11 meses na Bolívia. | Open Subtitles | كل ما أخبروني به هو أنه قضى (الأشهر الـ11 الأخيرة في (بوليفيا |
Disse que passou o dia na clínica e passou-o a fazer sabe-se lá o quê com a Izzie. | Open Subtitles | قال أنه قضى اليوم في العيادة بينما قضاه هو الله أعلم بما كان يفعله مع (إيزي ستيفنز) |
- Gostaria de te dizer que passou várias noites à espera no Hotel Shelburne. | Open Subtitles | يريد أن يخبركَ أنه قضى عدة ليال ينتظر في فندق (شيلبورن) |
O Abbott queria tanto, que passou um ano - a preparar-se para a academia. | Open Subtitles | أرادها (أبوت) بشدة لدرجة أنه قضى العام بعد الثانوية في حضور مدرسة الخدمة الإكاديمية الإعدادية. |
Estás a esquecer-te que ele passou a noite de ontem no teu sofá? | Open Subtitles | هل نسيتِ أنه قضى ليلة الأمس على أريكتك ؟ |
Antes do julgamento, ele passou 2 semanas num hospital psiquiátrico, a ser avaliado pelo Estado. | Open Subtitles | وجدت أنه قضى أسبوعين قبل محاكمته في مصح للأمراض النفسية للتقييم من قبل الدولة |
Na sua cabeça, ele passou 7 anos preso injustamente. | Open Subtitles | في عقله , أنه قضى سبع سنوات بالسجن لجريمة لم يرتكبها مارأيك؟ |
Aparentemente, ele passou tanto tempo com traficantes de drogas a pesquisar para os seus papéis, que acabou por tornar-se um. | Open Subtitles | واضح أنه قضى الكثير من الوقت مع تجار المخدرات يقوم بأبحاث عن أدواره التي أصبح عليها |
Na prática, isso significou que ele passou anos a vaguear pelas cidades gregas só com uma capa, um bordão e uma mochila, ao ar livre, todo o ano, renunciando à tecnologia, aos banhos e aos alimentos cozinhados. | TED | عملياً، يعني أنه قضى سنواتٍ يجوب المدن الإغريقية بدون شيء سوى: عباءة وعصا وحقيبة على ظهره. في الهواء الطلق على مدار السنة، امتنع عن التقنية والحمامات والطعام المطبوخ. |