Em toda a minha experiência profissional, penso que temos de ceder às exigências desta mulher. | Open Subtitles | من خلال خبرتي، أعتقد أنه لابد أن نخضع لمطالب هذه المرأة |
Parece que temos de nos despedir aqui. Assuntos de estado, as pressões continuam. | Open Subtitles | سيدي الرئيس، يؤسفني أنه لابد أن أودعك من هنا |
Acho que temos de informar os Serviços Secretos da ameaça. | Open Subtitles | وأعتقد أنه لابد أن نحذر جهاز الحراسة الخاصة من هذا التهديد |
A evidência que temos de que um quarto do universo é matéria escura, essa coisa com atração gravitacional, é que as velocidades a que as estrelas orbitam as galáxias são demasiado grandes, têm que estar envolvidas em matéria escura. | TED | إذاً الدليل الذي لدينا على أن ربع الكون عبارة عن مادة مظلمة -- تلك الجاذبية الهائلة -- هي أن المجرات ، والسرعة التي تدور بها النجوم فيها كبيرة جدا؛ لدرجة أنه لابد أن تكون محاطة بمادة مظلمة. |
Olha, Audrey, sei que temos de falar sobre... como agi com o Paul. | Open Subtitles | اسمعي يا (أودري) أعرف أنه لابد أن نتحدث عن (كيف تعاملت مع (بول |