| Acho que é óptimo não o suares muito. | Open Subtitles | أعتقد أنه لمن الرائع أنك لم تتعرّق كثيراً |
| E tenho a certeza que todos eles concordariam que é uma honra ser nomeado. | Open Subtitles | أنا متأكد من أنهم سيوافقون جميعا أنه لمن المشرف أنه تم ترشيحهم |
| Eu acho que é justo dizer que não te vou ligar. | Open Subtitles | أعتقد أنه لمن العدل أن أخبركِ أنني لن أتصل بكِ. ماذا؟ |
| É uma coisa de malucos trabalhar num novo reator nuclear. | TED | حالياً، أنه لمن الجنون العمل علي مفاعل نووي جديد. |
| É uma pena que nós só as tenhamos agora. | Open Subtitles | أنه لمن المؤسف أننا حصلنا عليهم الآن فقط |
| O prazer É meu de estar na companhia de um cavalheiro assim. | Open Subtitles | أنه لمن دواعي سروري أن أكون فى صحبة شخص جنتلمان مثلك |
| Devo dizer-vos que é um privilégio e um prazer ter-vos à minha vista. | Open Subtitles | ينبغي أن أقول لكَ، أنه لمن دواعِ شرفي وسروري أن آراك. |
| Acho que é importante que nos comportemos como um casal novamente. | Open Subtitles | أعتقد أنه لمن المهم أن نتصرف كزوجين مجددًا. |
| Penso que é importante aprender que todos podemos lembrar-nos e seguir em frente ao mesmo tempo. | Open Subtitles | أظن أنه لمن الهام أن نتذكرهم ونمضي في حياتنا في نفس الوقت |
| Só estou a dizer que é uma pena a ter perdido. | Open Subtitles | أقول فحسب أنه لمن المؤسف أنكِ أضعتيه |
| Gostava de poder dizer que é um prazer. | Open Subtitles | أتمنى أن أقول أنه لمن دواعي سروري. |
| Acho que é mais fácil se tirarmos o número da matrícula. | Open Subtitles | أظن أنه لمن الأسهل -إذا ما بحثت عن أرقام لوحة سيارته . |
| Acho que é fantástico que escrevas. | Open Subtitles | أعتقد أنه لمن الرائع أنك تكتب |
| Depende de ti, claro, mas acho que é importante que fales da Angie, no serviço fúnebre. | Open Subtitles | إن الأمر عائد إليك بالطبع ولكني أظن أنه لمن المهم أن تتحدث بشأن (آنجي) في تجمع النصب التذكاري |
| Apercebi-me que — para aqueles que são obcecados por zonamento — algumas das coisas que estava a fazer nestes edifícios abandonados não eram os usos para os quais os edifícios tinham sido construídos e que há políticas da cidade que dizem: "Uma casa que é residencial tem de permanecer como tal." | TED | ما أدركته هو أنه لمن يدمن على التقسيم، فبعض الأشياء التي كنت أفعلها بهذه البنايات التي تم هجرها، لم تكن الاستخدامات التي بُنيت هذه البنايات لأجلها، وأن هناك سياسات للمدينة تقول: "مهلًا، المنزل السكنيّ ينبغي أن يبقى سكنيًا". |
| O Rufus vai improvisar um pouco, no seu violoncelo elétrico, personalizado, de cinco cordas. É muito entusiasmante ouvi-lo. | TED | و روفوس سيقوم ببعض الارتجالات علي ألة التشيلو الكهربائي ذات الخمسة أوتار الخاصة به و أنه لمن الممتع الاستماع له |
| É difícil fazer amizade com estes tipos. | Open Subtitles | أنه لمن الصعب تكوين صداقات مع هؤلاء الأشخاص |
| É uma felicidade estar aqui com todos vós. | Open Subtitles | أنه لمن قبيل سروري أن أكون موجوداً بينكم. |
| E É com grande tristeza que choramos o súbito falecimento do nosso bem-amado príncipe, que do nosso seio foi arrancado de forma tão trágica na véspera... | Open Subtitles | و لذا أنه لمن عظيم الأسف أن نفجع بالرحيل المفاجيء |
| É mesmo uma pena o Lucas ser pobre e não saber jogar, porque ele É todo bom. | Open Subtitles | أتعلمين , أنه لمن السئ أن لوكاس فقير و أنه لا يستطيع أن يلعب لانه جيد |