"أنه مهما حدث" - Traduction Arabe en Portugais

    • que
        
    Olha, Regina, aconteça o que acontecer, ele ficará bem. Open Subtitles الآن , ريجينا, أنا متأكد أنه مهما حدث, سيكون بخير.
    Quero que saibas, aconteça o que acontecer, que foi uma honra trabalhar contigo. Open Subtitles أريدك أن تعلم أنه مهما حدث كان شرفا لي أن أخدم معك
    ficas a saber que independente do resultado de hoje Tu estás no meu coração. Open Subtitles حسناً أريد فقط أن أخبرك أنه مهما حدث هناك غير مهم ما سيحدث على المسرح الليلة ستكون دائماً في قلبي
    E sei que, aconteça o que acontecer, vais continuar a ser o mesmo de sempre. Open Subtitles و انا أعلم أنه مهما حدث ستكون نفس الشخص دائما
    Queres dizer, não importa o que acontecer, posso sempre contar contigo? Open Subtitles حقاً؟ أتقصد أنه مهما حدث يمكنني الاعتماد عليك دوماً؟
    Ela veio ao meu quarto um dia e disse-me que o que quer que acontecesse, ela amava-me. Open Subtitles جاءت لغرفتي في إحدى الليالي وأخبرتني أنه مهما حدث فهي تحبني
    Preciso de me certificar que aconteça o que acontecer, não me aproximo daquele estúpido ponto de referência de Art Déco. Open Subtitles أحتاج للتأكد أنه مهما حدث أن لا اذهب بالمقربة من تلك الأرض المزخرفة هناك
    Na qual, não importa o que aconteça, vai haver muito ressentimento. Open Subtitles الأمر الذي يعني أنه مهما حدث فيسظل هناك كثيرٌ من الاستياء المتبادل
    Mas quero que saibam que, aconteça o que acontecer, eu amo-vos. Open Subtitles و لكنني أحتاجكما فقط أن تعرفوا أنه مهما حدث فأنا أحبكما
    O Pai disse que jamais deveríamos voltar por ele. Open Subtitles لقد قال والدنا, أنه مهما حدث لا يجب علينا الرجوع مِن أجله
    Pela primeira vez, sinto que o que acontecer é o que terá de ser. Open Subtitles لأول مرة، أشعر أنه مهما حدث يفترض به أن يحدث.
    Independentemente do que aconteceu entre nós, és o mais próximo que eu tenho de uma família. Open Subtitles أنه مهما حدث بينك وبيني أنت أقرب شئ الى عائلتي الذين لدي
    Sabia que, o que quer que tivesse acontecido, não escolheste deixar-me, algo te tinha levado junto de mim, e tudo o que me disseste, esta noite, confirma isso, pelo menos. Open Subtitles عرفت أنه مهما حدث أنت لم تختاري هجري أن شيء أخذك مني
    Lembra-te, aconteça o que acontecer, tens uma mãe. Open Subtitles تذكر أنه مهما حدث فإن لديك أماً
    que, aconteça o que acontecer, podemos ir ter com o nosso pai e ele resolve tudo? Open Subtitles أنه مهما حدث... فيمكنك الذهاب الى والدك وهو سيتصرف فى الأمر؟
    Olha, eu não sei bem como se estragou, mas podemos assumir que o que quer que tenha acontecido, o Nate exagerou. Open Subtitles إسمع، أنا لا أعرف كيف جرى الأمر هناك لكن يمكننا التأكد من أنه مهما حدث فإن (نايت) تخطى الحدود
    Tens certeza? Estou certo de que o que quer que tenhas feito, a culpa não foi tua. Open Subtitles أنا متأكد أنه مهما حدث فهو ليس خطأك.
    Só quero que saiba que... o que quer que aconteça... Open Subtitles أريدك فقط ان تعلم أنه مهما حدث
    Não te quero perguntar nada mais detalhado, mas quero que acredites que, seja o que for, mesmo que seja o que eu seja o que for, Lou, estou do teu lado. Open Subtitles '' ،لا أريد سؤالك أكثر من هذا '' '' ،ولكني أريد أن تصدق أنه مهما حدث '' '' ...
    O que interessa é que, seja lá o que aconteça, nós vamos enfrentar juntos. Open Subtitles مايهم الآن، أنه مهما حدث سنواجهه سويًا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus