Todos nós aprendemos que quando subestimamos os nossos inimigos, tornamo-nos vulneráveis. | Open Subtitles | لقد تعلّمنا جميعاً أنّه حينما نستصغر أعداءنا، نجعل أنفسنا ضعفاء |
É que quando começámos isto era como um procedimento médico mas nas últimas vezes, é impressão ou ela acha que está num encontro? | Open Subtitles | إلأمر أنّه حينما بدأنا مع أمي كان الأمر أشبه بمجرد جلسة علاجية ولكن آخر جلستين هل يخالجني هذا الشعور لوحدي أم |
Não, acabei de me aperceber que quando regressar a Londres, não vou ter o meu braço direito. | Open Subtitles | كلاّ، لقد أدركت أنّه حينما أعود إلى لندن ساعدي الأيمن لن يكون معي |
Julga que, quando golpeado, liberta um poder sinistro. | Open Subtitles | تظُن أنّه حينما يُجرح، يُسيطر عليه من قبل قوّةً مُظلمة |
Começo a pensar que quando a minha mente entrou na dela, o seu ego tornou-se confuso, o seu sentido de si mesma. | Open Subtitles | ما بدأتُ أظنّه أنّه حينما دخل عقلي بعقلها، أصبح إعتدادها بنفسها مشوّش... شعورها بالذات |
Ou que quando alguém me elogia, nem consigo olhar essa pessoa nos olhos. | Open Subtitles | "أو أنّه حينما يجاملني أحدهم لا يُمكنني أن أنظر حتى في عينيه" |
Porque descobri que quando o Louis pediu ao Harvey a bênção dele, ele disse: "Leva-o. | Open Subtitles | لأنّني علمت أنّه حينما طلب (لويس) الموافقة (من (هارفي "أخبره " خذه، إنّه لك |