O que eu gostaria de vos dizer é que os nossos sentidos são muito limitados. Não podemos ouvir tudo, nem ver tudo. | TED | و ما أود أن أخبركم إياه, أن حواسنا محدودة للغاية لا نستطيع إدراك كل شيء, لا نستطيع رؤية كل شيء. |
É por isso que, antes de cantar, gostaria de vos dizer o que cantar significa para mim. | TED | ولذلك قبل أن أقوم بالغناء، أريد أن أخبركم ماذا يعني الغناء لي. |
Posso-vos dizer que às vezes não estava a prestar muita atenção. | TED | أستطيع أن أخبركم, في الغالب لم أكن أعطي انتباها حقا. |
Mas posso dizer-vos que agora sei o que isso significa. | TED | ولكن يمكنني الآن أن أخبركم عن ما يعنيه ذلك. |
Mas em vez de vos contar a história toda destes dois movimentos, só quero partilhar convosco quatro visões fundamentais. | TED | ولكن بدلاً من أن أخبركم بالقصة الكاملة عن هاتين الحركتين، أود فقط أن أشارككم بأربع أفكار رئيسية. |
Tenho de te dizer, muitos amigos deixariam o seu amigo ir sozinho | Open Subtitles | يجب أن أخبركم الكثير من الأصدقاء يتركون أصدقائهم يذهبون لوحدهم |
Tenho de contar-vos um segredo. Nunca fui preceptora. | Open Subtitles | و الآن، علي أن أخبركم بسر لم أكن مربية من قبل. |
Mas também queria que vos dissesse que a ideia da invasão tau'ri foi cancelada devido à... chuva. | Open Subtitles | لكنّه أرادني أيضا أن أخبركم ..ان فكرةالإحتلالالكامللتوري . ..ألغيت |
Não posso dar certezas, mas tenho de vos dizer que acredito que isso teria ajudado. | TED | لا أستطيع أن أؤكد ذلك لكن على أن أخبركم أني أعتقد أن ذلك قد كان ليساعد. |
Mas, antes de vos dizer o que o instrumento revelara, gostava de vos falar de uma doente específica que acompanhei, uma rapariga. | TED | ولكن قبل أن أخبركم عن ماذا كشفت الآداة، أود أن أحكي لكم عن مريض بعينه، تتبعت أخباره، فتاة صغيرة. |
Esqueci-me de vos dizer a escala. | TED | حسنا. ولذا نسيت أن أخبركم عن وحدة الوزن. |
As barreiras da comunicação, nem preciso de vos dizer, com a Internet, têm vindo a cair. | TED | حواجز الإتصالات، لست بحاجة إلى أن أخبركم ، شبكة الإنترنت ، الحواجز قد إنهارت. |
Gostaria de vos dizer que nunca pratiquei ginástica. | TED | وأود أن أخبركم أنني لم أمارس الجمباز من قبل. |
e isso dá-me esperança. Não posso dizer que estas coisas vão resultar. | TED | الآن، لا أستطيع أن أخبركم أن أيا من هذه الأشياء سينجح |
Tenho de dizer que vou ter saudades daquele poder novo. | Open Subtitles | يجب أن أخبركم بأنني أفتقد تلك القدرة، حسبما أظن |
E devo-lhes dizer que por este preço não vão encontrar outra... | Open Subtitles | ويحب أن أخبركم بشأن السعر لن يكون بإستطاعتكم إيجاد آخر |
Primeiro que tudo, queria dizer-vos que os mosquitos acasalam em enxames. | TED | أولًا، أريد أن أخبركم أن البعوض يتقابل فيما نسميه أسراب. |
Entristece-me dizer-vos que não tive outra opção senão obedecer. | Open Subtitles | يحزننى جداً أن أخبركم أننى اضطررت للخضوع له |
Mas achei que devia dizer-vos que pedi para ser transferido. | Open Subtitles | ،لكنني أعتقد أنه يجب أن أخبركم .بأنني طلبت النقل |
Gostaria de vos contar um pouco da história destas dimensões extra. | TED | لذلك أود أن أخبركم شيئا عن قصة هذه الأبعاد الإضافية. |
Eu esqueci de te dizer. | Open Subtitles | نسيت أن أخبركم ، لا يوجد بها رصاص |
Preciso de contar-vos algo. | Open Subtitles | أريد أن أخبركم بشيئٍ ما |
E queria que vos dissesse que não está viva. | Open Subtitles | وقد أرادت مني أن أخبركم بأنها ليست على قيد الحياة أنا آسفة للغاية |
A última coisa que ele me disse, foi para lhes dizer que o espectáculo tinha sido cancelado. | Open Subtitles | آخر ما قاله لي أن أخبركم أن العرض قد ألغي - لماذا يخبرننا بهذا ؟ |
Sabem, quero lhes contar uma história que aconteceu de verdade. | Open Subtitles | أودّ أن أخبركم قصّة حقيقية. هذا حدث حقًا. |
Sim, eu sei que ela é pura e virtuosa, mas a honestidade força-me a informar-vos que tenho outros planos. | Open Subtitles | أجل، أعلم أنها فتاة نـقية وتـقية لكن واجب الصدق يملي عليّ أن أخبركم أن لدي خطط أخرى |