"أن أخبركم" - Traduction Arabe en Portugais

    • de vos dizer
        
    • dizer que
        
    • dizer-vos que
        
    • de vos contar
        
    • de te dizer
        
    • de contar-vos
        
    • que vos dissesse
        
    • lhes dizer
        
    • lhes contar
        
    • informar-vos
        
    • posso dizer
        
    O que eu gostaria de vos dizer é que os nossos sentidos são muito limitados. Não podemos ouvir tudo, nem ver tudo. TED و ما أود أن أخبركم إياه, أن حواسنا محدودة للغاية لا نستطيع إدراك كل شيء, لا نستطيع رؤية كل شيء.
    É por isso que, antes de cantar, gostaria de vos dizer o que cantar significa para mim. TED ولذلك قبل أن أقوم بالغناء، أريد أن أخبركم ماذا يعني الغناء لي.
    Posso-vos dizer que às vezes não estava a prestar muita atenção. TED أستطيع أن أخبركم, في الغالب لم أكن أعطي انتباها حقا.
    Mas posso dizer-vos que agora sei o que isso significa. TED ولكن يمكنني الآن أن أخبركم عن ما يعنيه ذلك.
    Mas em vez de vos contar a história toda destes dois movimentos, só quero partilhar convosco quatro visões fundamentais. TED ولكن بدلاً من أن أخبركم بالقصة الكاملة عن هاتين الحركتين، أود فقط أن أشارككم بأربع أفكار رئيسية.
    Tenho de te dizer, muitos amigos deixariam o seu amigo ir sozinho Open Subtitles يجب أن أخبركم الكثير من الأصدقاء يتركون أصدقائهم يذهبون لوحدهم
    Tenho de contar-vos um segredo. Nunca fui preceptora. Open Subtitles و الآن، علي أن أخبركم بسر لم أكن مربية من قبل.
    Mas também queria que vos dissesse que a ideia da invasão tau'ri foi cancelada devido à... chuva. Open Subtitles لكنّه أرادني أيضا أن أخبركم ..ان فكرةالإحتلالالكامللتوري . ..ألغيت
    Não posso dar certezas, mas tenho de vos dizer que acredito que isso teria ajudado. TED لا أستطيع أن أؤكد ذلك لكن على أن أخبركم أني أعتقد أن ذلك قد كان ليساعد.
    Mas, antes de vos dizer o que o instrumento revelara, gostava de vos falar de uma doente específica que acompanhei, uma rapariga. TED ولكن قبل أن أخبركم عن ماذا كشفت الآداة، أود أن أحكي لكم عن مريض بعينه، تتبعت أخباره، فتاة صغيرة.
    Esqueci-me de vos dizer a escala. TED حسنا. ولذا نسيت أن أخبركم عن وحدة الوزن.
    As barreiras da comunicação, nem preciso de vos dizer, com a Internet, têm vindo a cair. TED حواجز الإتصالات، لست بحاجة إلى أن أخبركم ، شبكة الإنترنت ، الحواجز قد إنهارت.
    Gostaria de vos dizer que nunca pratiquei ginástica. TED وأود أن أخبركم أنني لم أمارس الجمباز من قبل.
    e isso dá-me esperança. Não posso dizer que estas coisas vão resultar. TED الآن، لا أستطيع أن أخبركم أن أيا من هذه الأشياء سينجح
    Tenho de dizer que vou ter saudades daquele poder novo. Open Subtitles يجب أن أخبركم بأنني أفتقد تلك القدرة، حسبما أظن
    E devo-lhes dizer que por este preço não vão encontrar outra... Open Subtitles ويحب أن أخبركم بشأن السعر لن يكون بإستطاعتكم إيجاد آخر
    Primeiro que tudo, queria dizer-vos que os mosquitos acasalam em enxames. TED أولًا، أريد أن أخبركم أن البعوض يتقابل فيما نسميه أسراب.
    Entristece-me dizer-vos que não tive outra opção senão obedecer. Open Subtitles يحزننى جداً أن أخبركم أننى اضطررت للخضوع له
    Mas achei que devia dizer-vos que pedi para ser transferido. Open Subtitles ،لكنني أعتقد أنه يجب أن أخبركم .بأنني طلبت النقل
    Gostaria de vos contar um pouco da história destas dimensões extra. TED لذلك أود أن أخبركم شيئا عن قصة هذه الأبعاد الإضافية.
    Eu esqueci de te dizer. Open Subtitles نسيت أن أخبركم ، لا يوجد بها رصاص
    Preciso de contar-vos algo. Open Subtitles أريد أن أخبركم بشيئٍ ما
    E queria que vos dissesse que não está viva. Open Subtitles وقد أرادت مني أن أخبركم بأنها ليست على قيد الحياة أنا آسفة للغاية
    A última coisa que ele me disse, foi para lhes dizer que o espectáculo tinha sido cancelado. Open Subtitles آخر ما قاله لي أن أخبركم أن العرض قد ألغي - لماذا يخبرننا بهذا ؟
    Sabem, quero lhes contar uma história que aconteceu de verdade. Open Subtitles أودّ أن أخبركم قصّة حقيقية. هذا حدث حقًا.
    Sim, eu sei que ela é pura e virtuosa, mas a honestidade força-me a informar-vos que tenho outros planos. Open Subtitles أجل، أعلم أنها فتاة نـقية وتـقية لكن واجب الصدق يملي عليّ أن أخبركم أن لدي خطط أخرى

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus