"أن أدرك" - Traduction Arabe en Portugais

    • de perceber
        
    • perceber que
        
    • de me dar conta
        
    Eu trabalhei como repórter de guerra durante 15 anos antes de perceber que tinha um problema. TED عملت كمراسل حرب لمدة 15 عاماً قبل أن أدرك أنني أعاني من مشكلة.
    Eu dei um passo para trás antes de perceber que era com o cão. Open Subtitles تحركت لنصف خطوة قبل أن أدرك بأنها كانت تتحدث مع الكلب
    Antes de perceber porque é que parecia tão assustada. Open Subtitles قبل أن أدرك لما هي دائماً خائفة جداً
    Antes de me dar conta, os meus pés tinham-me trazido de volta ao Templo do Sacrifício, onde tinha oferecido a minha virgindade. Open Subtitles قبلَ أن أدرك ذلك كانت قدمي قد قادتني إلى معبد التضحيات حيثُ فقدتُ عذريتي
    Ele apareceu de repente e apaguei antes de perceber o que se passava. Open Subtitles .. ظهر فجأة وفقدت وعيي قبل أن أدرك ما يحدث
    Não precisei de estar muito tempo com ela antes de perceber que a brigada era o meu lugar. Open Subtitles لم أرافقها طويلاً قبل أن أدرك أنها تقطن في الإطفائية
    Sim. É verdade. Antes de perceber que somos simbióticos. Open Subtitles أجل، هذا صحيح، قبل أن أدرك أنّنا بيننا علاقة تكافلية.
    Às vezes olho-me no espelho e penso que estou tramado antes de perceber que sou apenas eu. Open Subtitles , أرى نفسي في المرآة أحيانا وأعتقد بإنني في مشكلة قبل أن أدرك بإنه فقط أنا
    Não precisei de estar no CTOC mais de dez minutos antes de perceber o quanto era dedicada. Open Subtitles لم أكن لأكون في مركز العمليات التكتيكية لعشرة دقائق قبل أن أدرك كم أنت مكرسة نفسك ِ من أجل هذا العمل
    Isso, antes de perceber que eram só comentários atrevidos. Open Subtitles هذا كان قبل أن أدرك أن ذلك لم يكن سوى ملاحظات وقحة.
    - Isso foi antes de perceber isto. - Percebeu o quê? Open Subtitles . ذلك قبل أن أدرك هذا تدرك ماذا ؟
    Isso foi antes de perceber do que aquela família é capaz. Open Subtitles هذا كان قبل أن أدرك ماهي قدرات العائلة
    Devo ter levado 20 minutos até perceber que ele já tinha ido e eu estava ali sentado a falar sozinho. Open Subtitles وواصلت لحوالي , عشرين دقيقه قبل أن أدرك أنه ذهب وأني كنت أتحدث لـ نفسي
    E ajudou-me a perceber que os nossos dias neste planeta já são poucos. Não podemos desperdiçá-los. Open Subtitles وساعدني أيضاً على أن أدرك بأن أيامنا على هذا الكوكب قليلة على أن تبذر
    E ajudou-me a perceber que estava a evitar assumir este compromisso. Open Subtitles وساعدتني في أن أدرك أني كنت أتجنب هذا الارتباط
    Eu submeti-me a bastante angústia e... céus, a rio de lágrimas de sangue até perceber que estes sentimentos não são maus. Open Subtitles ويا إلهى، أنهار من الدموع الدامية، قبل أن أدرك ان هذه المشاعر ليست بهذا السوء.
    Isso foi antes de me dar conta que é um idiota. Open Subtitles كان هذا قبل أن أدرك بأنك قد تكون مغفلاً
    Esse período quando o Mickey, punha vozes na minha cabeça, uma e outra vez e antes de me dar conta... Open Subtitles عندما كانت أصوات "ميكي" في إذني تتكرر و تتكرر... . و قبل أن أدرك...

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus