"أن أدركت" - Traduction Arabe en Portugais

    • percebi que
        
    • perceber que
        
    • que percebi
        
    Foi quando percebi que tinha de tratar disso, eu mesma. Open Subtitles إلى أن أدركت أنه يجب أن أتولى الأمر بنفسي
    À medida que fui percebendo este padrão duplo, percebi que toda a minha curiosidade com as "fangirls" havia sido desencadeada pelos mesmos julgamentos. TED وبمجرد أن أدركت هذا المعيار المزدوج، أدركت أن كل فضولي حول المعجبات قد اشتعل بسبب تلك الأحكام.
    Não sei como consegui fugir só depois é que percebi que tinha sido esfaqueado. Open Subtitles ولكن لحسن الحظ أنني تمكنت من الهرب بعد أن أدركت أنني أصيبت
    Até perceber que não a deixaríamos usá-los. Open Subtitles القسائم المسروقة أسعدت أمي بالتأكيد الى أن أدركت أننا لن ندعها تصرف أياً منها
    Vivi lá durante alguns meses, até perceber que tinha feito um grande erro. Open Subtitles لقد عشت به لعدة أشهر إلى أن أدركت أنني إفترفت خطأ جسيم
    Amaldiçoei os nossos irmãos porque aquilo que nos fizeram, até perceber que o propósito de Deus por detrás disso... Open Subtitles لعنتُ إخواننا على ما فعلوه بي إلى أن أدركت ما ادخره الرب لي...
    Foi só mais tarde que percebi que ela não sabia o que estava a fazer. Open Subtitles فيما بعد أن أدركت انها لا تعرف ما كانت تفعله
    E quando percebi que se passava algo entre nós, disse-lhe para se afastar. Open Subtitles وبمجرد أن أدركت أن هناك شيء بيني وبينكِ أخبرتها أن تبتعد
    Como percebi que tinha de ficar aqui, achei que era melhor olhar para o lado positivo. Open Subtitles منذ أن أدركت أنني عالقة هنا فكرت أن علي إيجاد الجانب المشرق
    Foi quando percebi que ele tinha roubado os meus feijões mágicos. Open Subtitles إلي أن أدركت أنه سرق فاصوليائي السحرية.
    E foi neste momento, confrontado pelos pecados do meu passado, com uma bomba no colo, que eu percebi que é possível definir-se pelo que foi... ou pelo que ainda pode ser. Open Subtitles في الواقع، كانت في تلك اللحظة، مواجهاً بخطاياي في الماضي وبقنبلة بين يديّ، أن أدركت أن الشخص يمكن أن يحدد نفسه بما كان أو...
    Até perceber que você é a última peça do puzzle. Open Subtitles إلى أن أدركت أنك آخر قطعة في اللغز
    Não percebia por que razão me mantinham vivo até perceber que ainda estavas livre. Open Subtitles لم أستطع أن أفهم لماذا يكلفون أنفسهم عناء المحافظة على حياتي... إلى أن أدركت أنك لم تزل حراً طليقاً.
    Assim que percebi isto, investiguei a relação subjacente entre os quatro poluidores de ar predominantes e o seu efeito sobre a saúde pulmonar dos doentes asmáticos. TED ,و بمجرد أن أدركت ذلك بدأت في البحث عن العلاقة الكامنة بين أربع ملوثات هواء شائعة .و تأثيرها على صحة الرئة عند مرضى الربو
    Porque às vezes, há que estar ao nível do produto para ver o caminho e assim que percebi, fez-se luz! Open Subtitles لأنه في بعض الأحيان، يجب أن نكون في مستوى المنتج حتى نكون قادرين على رؤية أفضل مسار للأمام. وبمجرد أن أدركت هذا، كُنت في قمة سعادتي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus