Sabemos que a Internet encolheu o espaço assim como o tempo. | TED | وكلنا نعلم أن الإنترنت قد تقلصت مساحة فضلا عن الوقت. |
É fácil esquecer, por causa da sua curta vida, que a Internet tem mudado muitas vezes nos últimos 30 anos. | TED | ونظرًا لقصر عمر الإنترنت، يسهل نسيان أن الإنترنت قد تغير عدة مرات خلال الثلاثين عامًا الماضية أو أكثر. |
Portanto nós assumimos que a Internet é uma tecnologia que quebra fronteiras. | TED | إذن نحن نفترض أن الإنترنت هي تقنية مخترقة للحدود. |
A questão mais urgente que devemos perguntar hoje é como é que garantimos que a Internet evolui numa maneira centrada no cidadão. | TED | السؤال الملح الذي ينبغي أن يطرح اليوم هو كيف نتأكد أن الإنترنت ستتطور بشكل يعتمد على المواطن لا الحكومة. |
É verdade que a Internet e os novos "media" são muito úteis em tornar as coisas mais rápidas e mais baratas. | TED | صحيح أن الإنترنت و الإعلام الجديد مفيد للغاية لجعل الأمور أسرع و أرخص. |
E não funcionou sobretudo porque se verificou que a Internet é bem mais popular e bem mais poderosa do que alguma vez alguém imaginou. | TED | والسبب الرئيسي الذي جعلها لا تعمل هو أنه قد اتضح أن الإنترنت أكثر شعبية وأكثر قوة مما قد يتصوره أي شخص. |
Mas sabemos que a Internet pode ser um sítio muito feio. | TED | لكن بقيتنا يعرف أن الإنترنت يمكن أن تكون مكانا قبيحا حقا. |
Agora está na moda dizer que a Internet não passa de uma lixeira irrecuperável. | TED | واليوم إنه من الشائع أكثر القول أن الإنترنت بمثابة حاوية قمامة ضخمة محترقة لا يمكن إصلاحها. |
Sabemos bem que a Internet é tão grande e complexa que não pode ser só boa ou só má. | TED | نعلم أن الإنترنت شاسع ومعقد جدًا لأن يكون جيدًا أو سيئًا في كل شيء. |
Sabemos que a Internet está a auxiliar estes tipos. | TED | شيء واحد نعلمه عن مايفعله الإنترنت هو أن الإنترنت يساعد هؤلاء الشباب. |
Só queria que a Internet funcionasse para ir ver o que se passa contigo. | Open Subtitles | كنت أتمنى أن الإنترنت مازال يعمل كي أعرف أيا كان ما حل بكِ. |
Eu repetidamente dizia aos meus colegas e aos meus chefes, que a Internet deve usada de um modo sensato como a maioria das coisas. | Open Subtitles | ظللت أقول لزملائي ورؤسائي أن الإنترنت يخضع لحساسة المستخدم كأغلب الأشياء. |
Imagino que a Internet não tenha sido muito gentil. | Open Subtitles | أتصور أن الإنترنت لم يكن شديد اللطف كان قاسياً |
Acho que a única coisa em que discordo da palestra de Yochai é quando ele diz que a Internet dá vida a esta capacidade distributiva para a inovação. | TED | أعتقد ان الشيء الوحيد الذي لا أوافق فيه عرض يوكاي عندما قال أن الإنترنت كانت السبب في القدرة التوزيعية للإبتكارات لترى النور |
E quando falamos de internet, sim, é verdade, a internet ligou-nos a todos, mas também sabemos que a Internet criou câmaras de ressonância e guetos políticos que nos permitem ficar na comunidade política a que pertencemos toda a vida. | TED | وعندما نتحدث عن الإنترنت نعم، صحيح، أن الإنترنت أوصلنا جميعا بعضا ببعض ولكننا كذلك نعلم أن الإنترنت خلق فقاعات الحوارات تلك و القواقع السياسية والتى يمكن أن تقبع فيها طوال عمرك مع المجتمع السياسي الذي تنتمي له. |
Porque, de certo modo, assume-se que a Internet vai ser o catalisador da mudança que vai levar os jovens às ruas, quando, na realidade, este pode ser o novo ópio das massas que manterá estas mesmas pessoas em casa a fazer downloads de pornografia. | TED | لماذا؟ لأنهم يفترضون بطريقة ما أن الإنترنت ستصبح حافزاً التغيير الذي سيدفع الشباب الى الطرق، بينما في الواقع أنها ربما تصبح الأفيون الجديد للجماهير الذين سيبقون نفس الناس في غرفهم يحمّلون المواد الإباحية. |
Achamos que a Internet é real. | Open Subtitles | نعتقد أن الإنترنت حقيقية |
Já na altura, o Peter temia que a Internet se tornasse merdosa e controlada por empresas manipuladoras como a Hooli... | Open Subtitles | أعني، أنظر، حتى في ذلك الوقت، (بيتر) كان قلقا من أن الإنترنت سوف يصبح مٌسيطراً عليه بهذا الشكل السيء من الشركات |
Se regressarmos aos primórdios da Internet, quando ciberutopistas como Nick Negroponte estavam a escrever grandes obras como "A Vida Digital" o que se previa era que a Internet ia ser uma força incrivelmente poderosa para atenuar diferenças culturais, para nos colocar todos num plano de igualdade de qualquer forma. | TED | لو عدتم بالذاكرة للأيام الأولى من نشأة الإنترنت، حينما الحالمون بالشبكة العالمية مثل نيك نيقروبونتي كانوا يكتبون تلك الكتب الضخمة مثل "أن تصبح رقميا"، النبؤة كانت هي أن الإنترنت كانت ستصبح قوة نافذة بشكل مذهل تعمل على تذويب الخلافات الثقافية، وتضعنا في المدى الثقافي نفسه بشكل أو بآخر. |