"أن تتوقفي" - Traduction Arabe en Portugais

    • de parar
        
    • que parar
        
    • que pares
        
    • parar de
        
    • de deixar
        
    • que pare
        
    • que deixes
        
    • para parares
        
    • que deixastes
        
    • devias parar
        
    Annabel! Tens de parar de andar por aí sozinha, querida. Open Subtitles أنابيل، عليكِ أن تتوقفي عن التجول لوحدكِ يا عزيزتي
    Tens de parar de te embebedar todas as noites. Open Subtitles لابد أن تتوقفي عن الثمل كل ليلة ـ أهو ذلك إذن؟
    Tens de parar de te martirizar por causa disso. Open Subtitles ينبغي حقاً أن تتوقفي عن لوم نفسك على ذلك
    Tem que parar de dizer coisas à imprensa que são descaradamente falsas. Open Subtitles يجب أن تتوقفي عن قول أشياء للصحافة غير صحيحة بشكل صارخ
    Quero que pares de agir como se fosse um fardo conhecer-te. Open Subtitles أريدكِ أن تتوقفي عن التصرّف وكأنه عبءٌ عليّ أن أعرفكِ.
    OK, podes só parar de olhar para o Livro por um segundo? Open Subtitles حسناً ، أيمكنك أن تتوقفي عن النظر في الكتاب للحظة ؟
    Querida, querida, tens de deixar de pensar nisso. Open Subtitles صغيرتي صغيرتي, يجب أن تتوقفي عن التفكير بشأن هذا
    Mãe, mãe, tens de parar de tomar isso. Open Subtitles يجب عليك أن تتوقفي عن تناول هذه الأشياء يا أمي
    Se queres que eu o realanise tudo bem, mas tens de parar de te castigar. Open Subtitles لو كنتِ تريدي أن أُعيد تحليله ، سأفعل ذلك يجب أن تتوقفي عن معاقبة نفسكِ
    Tens de parar de o ver como um bebezinho e começar a vê-lo como uma máquina mortífera imbatível. Open Subtitles يجب أن تتوقفي عن النظر إليه و كأنه طفل صغير و تبدأي بالنظر إليه على أنه آلة غير متوقفة للقتل
    Phoebe, tens de parar de obcecar, a menos, claro, que estejas a obcecar porque gostas dele. Open Subtitles فيبي ، يجب أن تتوقفي عن الهوس إلا بالطبع أنت مهووسة لأنه يعجبك
    Você tem de parar de falar. Agora, saia da minha casa. Open Subtitles . يجب عليك حقاً أن تتوقفي عن الكلام ، الآن غادري منزلي
    Ele flutua, tem de parar de pensar em termos de início e de fim. Open Subtitles إنها تنساب . عليكِ أن تتوقفي عن التفكير بالبداية والنهاية.
    Tens que parar de pensar nisto como uma corrida. Open Subtitles عليكِ أن تتوقفي عن التفكير بأن هذا سباق,
    Temos que assistir e tem que parar de falar. Open Subtitles لا أعرف .. يجب أن نشاهد لنرى يجب أن تتوقفي عن الكلام
    Tens que parar de dançar para poderes ir dormir. Open Subtitles عليكِ أن تتوقفي عن الرقص حسنٌ، لكي تستطيعي النوم
    Mas quero que pares de ter esses sentimentos. Open Subtitles لكني أريدك أن تتوقفي عن الإحساس بتلك المشاعر
    Oiça Isabella, quero que pares de empurrar! Open Subtitles إسمعيني إيزابيلا أحتاج أن تتوقفي عن الصراخ
    Quero que pares de brincar, é o que eu quero. Open Subtitles أريدك أن تتوقفي عن هذا العبث هذا هو ما أريده
    Você pode também continuar sendo miserável, ou pode apenas parar de ter raiva de todo mundo e aceitar as coisas como são. Open Subtitles يمكنكي أن تستمري في كونك بائسة فقط يمكنكي أن تتوقفي عن الغضب من الجميع وتتقبلي الأمور على ما هي عليه
    Eu sei mas tens de deixar de ser tão egocêntrica e começar a pensar nos outros. Open Subtitles أعرف عليك أن تتوقفي عن هذه الأنانية وتفكري بالآخرين
    Olhe Angela. Quero que pare de ajudar o Branden. Open Subtitles مرحباً أنجيلا أريدك أن تتوقفي التحدث مع راندون
    E preciso mesmo que deixes de me odiar, para podermos ser amigos. Open Subtitles وأردت أن تتوقفي عن كراهيتي كي نكون أصدقاء
    Por isso, peço-te para parares. Open Subtitles .لذاأطلبمنكِ. أن تتوقفي رجاءاً
    Gostava que deixastes de tentar descobrir o que se passa. Open Subtitles أتمنى أن تتوقفي عن الفضول ومحاولة معرفة الأشياء
    Porque eu acho que devias parar de gastar tanto nas tuas... Open Subtitles لأنه يجب أن تتوقفي عن قضاء الكثير من الوقت على ظهرك تقصد أنها ساقطة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus