"أن تدركي" - Traduction Arabe en Portugais

    • de perceber
        
    • de entender
        
    • que perceba
        
    • de dares por
        
    • que saibas
        
    • que perceber
        
    • que percebas
        
    • que saiba que
        
    Tens de perceber que isto não é um sprint. Vai ser uma maratona. Open Subtitles يجب أن تدركي أنّ هذا ليس سباقاً قصيراً وسريعاً وإنّما سيكون ماراثون
    Tens de perceber que as pessoas mudam. Open Subtitles عليكي أن تدركي أن الناس لا يبقون كما كانوا
    Já não és uma miúda. Tens de perceber que não podes mudar o teu pai. Open Subtitles لست بطفلة يجب أن تدركي بأنه لا يمكنك تغيير والدك.
    A questão é esta, tu tens de entender o quão fácil é para mim perder-me naquele mundo. Open Subtitles هذا ليس عدلًا، عليكِ أن تدركي كم هو يسيرًا عليّ الولوج لذلك العالم.
    Espero que perceba o quanto ele está a por a sua vida em perigo por si. Open Subtitles أتمنى أن تدركي كم هو معرض حياته للخطر من أجلكِ
    Está tudo bem, docinho. Volto antes de dares por isso. Open Subtitles لا بأس، يا عزيزتي سأعد قبل أن تدركي ذلك.
    Espero que saibas que isto implica não ouvirmos sobre os especiais. Open Subtitles أرجو أن تدركي أن هذا سيجعلنا نتغيب عن الأطباق الخاصة
    Tem que perceber que Àticus está a sofrer tanto como você. Ele precisa de si... e você precisa dele. Open Subtitles لوسينا)، عليك أن تدركي أن) أتيكس) تأثر بقدر ما أنت متأثرة)
    Se sorrires, eles não farão nada. E antes que percebas, eles vão todos embora. Open Subtitles إذا ابتسمتِ لن تقوم بإيذائك وتختفي قبل أن تدركي بذلك
    Mas é preciso que saiba que uma vez feito isso não se pode voltar atrás. Open Subtitles لكن يجب أن تدركي أنه بمجرد إعطاؤه له فلا يوجد مجال للتراجع
    Tem de perceber que a espionagem é uma ferramenta essencial... para a diplomacia e para a defesa nacional. Open Subtitles يجب أن تدركي أن التجسس أداة حاسمة للديبلوماسية كما هو الحال للدفاع الوطني.
    Bones, só estou a dizer que, por vezes, durante o jogo, tens de perceber que não podes vencer. Open Subtitles كل ما أقوله أنه أحياناً خلال اللعبة عليك أن تدركي أنه ليس بوسعك الفوز
    Mas tens de perceber que já não estamos em 1967. Open Subtitles لكن عليك أن تدركي , لم نعد في العام 1967
    Deve ser duro, mas tens de perceber que é o melhor para a firma. Open Subtitles أدرك. لابد أنه صعب ولكن عليك أن تدركي بأنه أفضل شيء لصالح الشركة
    Milhares de "estou bem" antes de perceber que nada estava bem e ele está a descartar-te. Open Subtitles تحصلين على ألف "أنا بخير" قبل أن تدركي أنّ لا شيء بخير وأنّك تُطردين.
    Andreas não se compromete. Tens de perceber isso. Open Subtitles (أندرياس)ليس لديه حلول وسط، يجب أن تدركي ذلك
    Dra. Saroyan, tem de entender que existem questões de segurança nacional. Open Subtitles دكتوره سارويان، يجب أن تدركي هناك آثار الأمن القومي
    Tens de entender que não sei nada sobre este acordo que dizes que tinhas com o meu pai, está bem? Open Subtitles يجب أن تدركي أني لا أعلم أي شيء حول هذا... الاتفاق الذي تقولين أنك عقدته مع والدي، حسناً؟
    Espero que perceba, Srta. Foster, que é bem difícil ser um brilhante orador quando se está morto na neve. Open Subtitles آمل أن تدركي يا سيّدة (فوستر) أنّه من الصعب أن تكون خطيبًا لامعًا
    Quero que perceba isso. Open Subtitles أريدك أن تدركي هذا
    Espero que saibas que tens uma família que gosta de ti, e que podes ser verdadeira connosco. Open Subtitles آمل أن تدركي أن لديكِ عائلة تهتم لشأنكِ ويمكنكِ أن تظهري بهويتكِ الحقيقية دائماً معنا
    Tu tens que perceber que podes fazer melhor que o Kelso. Open Subtitles يجب أن تدركي أنه بأمكانك ان تجدي شخص أفضل من (كيلسو)
    Bem, o que quer que aconteça, espero que... espero que percebas que mereces alguém especial. Open Subtitles أتمنى أن أتمنى أن تدركي بأنك تستحقين شخصاً رائعاً
    Vamos libertá-lo, mas quero que saiba que isto não acabou. Open Subtitles سنطلق سراحه، ولكني أريدكِ أن تدركي أن هذا لم ينتهِ بعد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus