Tens de perceber que isto não é um sprint. Vai ser uma maratona. | Open Subtitles | يجب أن تدركي أنّ هذا ليس سباقاً قصيراً وسريعاً وإنّما سيكون ماراثون |
Tens de perceber que as pessoas mudam. | Open Subtitles | عليكي أن تدركي أن الناس لا يبقون كما كانوا |
Já não és uma miúda. Tens de perceber que não podes mudar o teu pai. | Open Subtitles | لست بطفلة يجب أن تدركي بأنه لا يمكنك تغيير والدك. |
A questão é esta, tu tens de entender o quão fácil é para mim perder-me naquele mundo. | Open Subtitles | هذا ليس عدلًا، عليكِ أن تدركي كم هو يسيرًا عليّ الولوج لذلك العالم. |
Espero que perceba o quanto ele está a por a sua vida em perigo por si. | Open Subtitles | أتمنى أن تدركي كم هو معرض حياته للخطر من أجلكِ |
Está tudo bem, docinho. Volto antes de dares por isso. | Open Subtitles | لا بأس، يا عزيزتي سأعد قبل أن تدركي ذلك. |
Espero que saibas que isto implica não ouvirmos sobre os especiais. | Open Subtitles | أرجو أن تدركي أن هذا سيجعلنا نتغيب عن الأطباق الخاصة |
Tem que perceber que Àticus está a sofrer tanto como você. Ele precisa de si... e você precisa dele. | Open Subtitles | لوسينا)، عليك أن تدركي أن) أتيكس) تأثر بقدر ما أنت متأثرة) |
Se sorrires, eles não farão nada. E antes que percebas, eles vão todos embora. | Open Subtitles | إذا ابتسمتِ لن تقوم بإيذائك وتختفي قبل أن تدركي بذلك |
Mas é preciso que saiba que uma vez feito isso não se pode voltar atrás. | Open Subtitles | لكن يجب أن تدركي أنه بمجرد إعطاؤه له فلا يوجد مجال للتراجع |
Tem de perceber que a espionagem é uma ferramenta essencial... para a diplomacia e para a defesa nacional. | Open Subtitles | يجب أن تدركي أن التجسس أداة حاسمة للديبلوماسية كما هو الحال للدفاع الوطني. |
Bones, só estou a dizer que, por vezes, durante o jogo, tens de perceber que não podes vencer. | Open Subtitles | كل ما أقوله أنه أحياناً خلال اللعبة عليك أن تدركي أنه ليس بوسعك الفوز |
Mas tens de perceber que já não estamos em 1967. | Open Subtitles | لكن عليك أن تدركي , لم نعد في العام 1967 |
Deve ser duro, mas tens de perceber que é o melhor para a firma. | Open Subtitles | أدرك. لابد أنه صعب ولكن عليك أن تدركي بأنه أفضل شيء لصالح الشركة |
Milhares de "estou bem" antes de perceber que nada estava bem e ele está a descartar-te. | Open Subtitles | تحصلين على ألف "أنا بخير" قبل أن تدركي أنّ لا شيء بخير وأنّك تُطردين. |
Andreas não se compromete. Tens de perceber isso. | Open Subtitles | (أندرياس)ليس لديه حلول وسط، يجب أن تدركي ذلك |
Dra. Saroyan, tem de entender que existem questões de segurança nacional. | Open Subtitles | دكتوره سارويان، يجب أن تدركي هناك آثار الأمن القومي |
Tens de entender que não sei nada sobre este acordo que dizes que tinhas com o meu pai, está bem? | Open Subtitles | يجب أن تدركي أني لا أعلم أي شيء حول هذا... الاتفاق الذي تقولين أنك عقدته مع والدي، حسناً؟ |
Espero que perceba, Srta. Foster, que é bem difícil ser um brilhante orador quando se está morto na neve. | Open Subtitles | آمل أن تدركي يا سيّدة (فوستر) أنّه من الصعب أن تكون خطيبًا لامعًا |
Quero que perceba isso. | Open Subtitles | أريدك أن تدركي هذا |
Espero que saibas que tens uma família que gosta de ti, e que podes ser verdadeira connosco. | Open Subtitles | آمل أن تدركي أن لديكِ عائلة تهتم لشأنكِ ويمكنكِ أن تظهري بهويتكِ الحقيقية دائماً معنا |
Tu tens que perceber que podes fazer melhor que o Kelso. | Open Subtitles | يجب أن تدركي أنه بأمكانك ان تجدي شخص أفضل من (كيلسو) |
Bem, o que quer que aconteça, espero que... espero que percebas que mereces alguém especial. | Open Subtitles | أتمنى أن أتمنى أن تدركي بأنك تستحقين شخصاً رائعاً |
Vamos libertá-lo, mas quero que saiba que isto não acabou. | Open Subtitles | سنطلق سراحه، ولكني أريدكِ أن تدركي أن هذا لم ينتهِ بعد. |