"أن جزءاً من" - Traduction Arabe en Portugais

    • que
        
    Tenho a certeza que parte do problema é estares ansioso. Open Subtitles إنني متأكّدة أن جزءاً من مشكلتك تتمثّل في قلقك
    Ela viveu a vida inteira acreditando que havia uma parte do mundo que estava fechado para ela. TED كانت تعيش طوال حياتها وهي تعتقد أن جزءاً من العالم لم يكن متاحا لها
    Achei que parte do acordo era não vir cá. Open Subtitles ظننت أن جزءاً من اتفاقنا كان ألاّ تأتيني فجأة
    Parece que parte do futebol nuclear caiu nas mãos dos terroristas. Open Subtitles يؤسفني أن أبلغك يا سيدي، ولكن يبدو أن جزءاً من الكرة النووية قد سقط في أيدي الإرهابيين
    O que significa que parte do nosso local do crime se foi embora. Open Subtitles ما يعني أن جزءاً من مسرح جريمتنا الأولي ذهب بعيداً
    Achas que é parte do teu trabalho lixar a minha companhia, não é? Open Subtitles أنت ترى أن جزءاً من عملك هو تخريب شركتي، أليس كذلك؟
    Suponho que até um esboço, uma sombra, um pedaço de papá, continue um papá. Open Subtitles أعتقد أن جزءاً من الفم، وظلاً وجزءاً من الأب مازال يعتبر أباً
    Achas que em parte gostas desses momentos porque o teu pai falava de outra coisa que não o Daniel? Open Subtitles هل تظنّين أن جزءاً من سبب أنكِ تقدّرين هذه الدقائق لأنَّ أباك كان يتحدّث عن شيء آخر غير دانييل؟
    A minha terapeuta acha que estou atraída por ti porque o teu trabalho é limpar germes. Open Subtitles معالجي يعتقد أن جزءاً من سبب انجذابي إليك.. هو أنك تمسح الجراثيم كوظيفة..
    Ainda acho que parte do que o Henry disse é verdade. Open Subtitles مازلت أعتقد أن جزءاً من الذي قال "هنري" كان صحيحا.
    Percebo que parte dos primeiros 100 dias vão ser para indicar um Supremo Tribunal de Justiça. Open Subtitles وأعتقد أن جزءاً من الأيام ال100 الأولى، ستكون تسمية رئيس المحكمة العليا.
    Sabes, parte do meu trabalho É aproximar-me das pessoas que são próximas ao meu empregador. Open Subtitles أنتَ تعرف أن جزءاً من عملى عدم القيام بهذا
    Não, acho que, em parte, a culpa é minha. Open Subtitles كلا , أشعر أن جزءاً من هذا خطئي
    Seis meses aqui... e eu sei que parte desta missão é uma experiência de psicologia. Open Subtitles ستة أشهر في الداخل، وأعلم أن جزءاً من هذه المهمة هو تجربة سيكولوجية
    Quando acordei apercebi-me que parte do motor estava no assento da frente e lá estava ela a 10 cm de mim Open Subtitles ...عندما حاولت أن أدركت أن جزءاً من المحرك كان في المقعد الامامي ولقد كانت تجلس هي هناك على بعد 6 بوصات عني
    De facto, quando colocada no osso do maxilar, pode integrar-se no maxilar. Sabemos agora, com tecnologia de imagem muito sofisticada, que parte dessa integração resulta do facto de que este material é desenhado de um modo muito específico, tem uma química bela, tem uma bela arquitectura. TED في الواقع، عندما يقومون بغرسه ضمن عظم الفك، فإنه يمكنه أن يندمج ويلتحم في الفك، ونحن نعرف الآن عن طريق تقنيات التصوير المتطورة جداً أن جزءاً من هذا الدمج يأتي من حقيقة أن هذه المادة مصممة بطريقة محددة جداً، فلديها كيمياء جميلة، لديها بنية معمارية جميلة.
    Kal-El, acho que uma parte da nossa civilização possa ter sobrevivido à explosão. Open Subtitles (كال-إل)، أظن أن جزءاً من حضارتنا قد نجا قبل الانفجار.
    Parte do acordo da Hetty com o Subsecretário é que podemos trabalhar. Open Subtitles حسناً، حسب ما أعرف، أن جزءاً من اتفاق هيتى) مع وزير الدفاع أننا سنستمر فى العمل)
    Se assim for, sugerir-se-ia que algumas das memórias de John Scott, talvez mesmo as que precisamos... Open Subtitles إن كانت الحالة كذلك، فأعتقد أن جزءاً من ذكريات (جون سكوت)، ربما التي نحتاجها بالضبط...
    Então como é que isso pode acontecer? Penso que grande parte da razão é que as nossas mentes, ao vaguear, frequentemente é para pensarem em coisas desagradáveis, e elas ficam muito menos felizes quando pensam nisso, nas nossas preocupações, ansiedades, arrependimentos. Mas, quando as pessoas estão a pensar em algo neutro, continuam consideravelmente menos felizes do que quando a sua mente não divaga de todo. TED إذن كيف يمكن أن يحدث هذا ؟ وأعتقد أن جزءاً من السبب، جزء كبير من السبب، أنه عندما تهيم أذهاننا، كثيراً ما نفكر في الأمور غير السارة، والناس يكونون أقل سعادة بصورة هائلة عندما يفعلون ذلك، همومنا، قلقنا و ندمنا، و لكن حتى عندما يفكر الناس في شيء محايد، إنهم لا يزالون إلى حد كبير أقل سعادة مما لو كانت أذهانهم أقل شروداً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus