A leitura é uma forma de pensamento, é por isso que é difícil ler porque temos de pensar. | TED | إن القراءة شكل من أشكال التفكير، لذلك من الصعب أن نقرأ، لأنه يتوجب علينا أن نفكر. |
Eu sei... as coisas em que nós temos de pensar. | Open Subtitles | أنا أعرف ،، الأمور التي علينا أن نفكر بشأنها |
Se ele não lê a declaração, temos de pensar noutra coisa. | Open Subtitles | إذا أبى أن يقرأ البيان فيجب أن نفكر بشئ آخر |
Por outras palavras, para algo ser engraçado, temos que pensar que é errado e certo, ao mesmo tempo. | TED | بمعنى آخر، ليكون شيئًا ما مضحكًا، يجب أن نفكر بطريقة تجعله خطأ ومقبولا في نفس الوقت. |
Tens razão. Nós, pobres diabos, talvez tenhamos que pensar por nós próprios. | Open Subtitles | أنت على حق , نحن الرجال الأغبياء يجب أن نفكر بأنفسنا |
Devemos todos pensar que o conhecimento provém dos nossos sentidos, portanto, se expandirmos os nossos sentidos, vamos consequentemente expandir o nosso conhecimento. | TED | ينبغي علينا أن نفكر جميعاً في أن المعرفة تأتي من حواسنا، لذا فإذا وسعنا حواسنا، فسوف نتقدم بمعرفتنا نتيجةً لذلك. |
Para terminar esta palestra com uma metáfora, precisamos de pensar nisto como um resgate na montanha. | TED | ويمكنني أن ألخص فكرة التدخل الدولي بمثال وهو طريقة يجب علينا أن نفكر فيها وهو ان التدخل الدولي يشبه الانقاذ الجبلي |
Então temos de pensar de forma diferente se vamos dar vida às coisas. | TED | لذا علينا أن نفكر بأسلوب مختلف إذا كنا بصدد بعث الأشياء إلى الحياة. |
Então antes de começarmos realmente a fazer vida, nós temos de pensar realmente sobre de onde ela veio. | TED | لذا فقبل أن نبدأ بالفعل فى صناعة الحياة، علينا أن نفكر بجدية من أين جاءت. |
Por isso têm de pensar sempre cuidadosamente a respeito destas decisões. | TED | لذا يتعين علينا دوماً أن نفكر ملياً قبل إتخاذنا للقرارات المشابهة. |
Em vez de vermos isto como um quintal, precisamos de pensar nele mais como uma horta a pleno serviço. | TED | بدلًا من رؤية هذه كساحة فناء، علينا أن نفكر فيها كمتجر كامل الخدمات. |
Tínhamos de pensar em como fornecer energia a esta comunidade muito especial. | TED | وكان علينا أن نفكر بطريقة لتزويد الطاقة لهذا المجتمع الفريد. |
Nós os agricultores temos que pensar nos anos vindouros, também. | Open Subtitles | نحن مزارعين يجب أن نفكر في السنوات المُقبلة، أيضاً |
Pensa. Temos que pensar. Está bem, ainda não vamos cancelá-lo. | Open Subtitles | فكر, علينا أن نفكر بأن البرنامج لم يُلغى بعد |
Temos que pensar como existencialistas. Não é o quadro que teríamos pintado, é o que pintámos na realidade. | TED | يجب أن نفكر كوجوديين. إنها ليست اللوحة التي نريد رسمها، إنها اللوحة التي رسمت فعلاً. |
Vamos ter que pensar em formas inteligentes de produzir alimentos. | TED | يجب علينا أن نفكر لنجد بعض الطرق الذكية جدا لإنتاج الغذاء |
Em primeiro lugar, temos que pensar na amplitude do problema. | TED | بادىء ذي بدء، يجب أن نفكر ملياً في الحجم الكبير لهذه المشكلة. |
Portanto, temos mesmo que pensar nessas decisões. | TED | بالتالي علينا أن نفكر مليًّا في هذه القرارات. |
É estranho pensar que... muitos dos filósofos mundiais receiem que este século será uma repetição do anterior. | Open Subtitles | من الغريب أن نفكر كثير من مفكري العالم قلقوا أن يكون هذا القرن تكراراً لسابقه |
Quanto tempo procuramos antes de pensarmos em voltar? | Open Subtitles | كم من الوقت علينا أن نبحث قبل أن نفكر بالعودة أدراجنا؟ |
Ou pensamos em coisas que nos fazem felizes, e criamos a nossa palavra-passe baseada em coisas que nos fazem felizes. | TED | أو أن نفكر في أشياء تجعلنا سعداء وننشئ كلمة المرور الخاصة بنا على أساس الأشياء التي تجعلنا سعداء |
OK. Quero deixar este diapositivo porque é importante que pensemos nele. | TED | الآن ، أريد فقط ان اترك هذه الشريحة معلقة لأنه من المهم أن نفكر بها |
Ou talvez possamos pensar nisso sob uma perspectiva de informação. | TED | أو، ربما، يمكن أن نفكر في أنه من وجهة نظر معلوماتية. |
Todos podemos pensar em intersecçoões que têm um sentido especial para nós. | TED | يمكننا أن نفكر في التقاطعات التي تملك معنى خاص بالنسبة لنا. |
Mas, mais poeticamente, gostamos de pensar na estrutura como estando a inalar o ar democrático do Mall, trazendo-o para o seu interior. | TED | ولكن بشكل أكثر شاعرية، يحلو لنا أن نفكر في البنية على أنها استنشاق لهواء ديموقراطية المول، تحضره لذاته. |