posições de esforço forçadas podem provocar tanto dor mental como dor física. | Open Subtitles | أوضاع الشغط الشديد يمكن أن تسبب ألم عقلي كما الألم الجسدي |
Vários tempos de seguida. Em várias posições diferentes. Estás no minimo a escutar-me? | Open Subtitles | في عدة أوضاع مختلفة هل أنت تستمع إليّ حتى ؟ |
São posições novas, giras e excitantes que me ajudam a engravidar. | Open Subtitles | الأمر هو أنهم جميعًا أوضاع جيدة و مثيرة و من المفترض أن يساعدوني في أن أكون حبلى. |
HA: Sim, estava a trabalhar numa situação difícil, muito perigosa. | TED | حواء: نعم، كنت أعمل في أوضاع قاسية، خطيرة للغاية. |
As Nações Unidas descrevem a situação dos refugiados como crítica. | Open Subtitles | و الأمم المتحدة وصفت أوضاع المشردين على أنها حرجة |
Destina-se a pessoas que vivem em condições muito más... | Open Subtitles | إنه للأشخاص الذين يعيشون.. في أوضاع سيّئة جدا.. |
Enviamos ambos os vaivéns em direcções opostas, para melhorar as hipóteses de alguém ser visto, talvez até recolhido. | Open Subtitles | لقد أطلقنا كل المكوكين في إتجاهين متعاكسين تحسن أوضاع فرص شخص ما يتم رؤيته ، ربما إرتفع |
Quando rapazes e raparigas vivem na mesma casa, podem surgir situações desconfortáveis. | Open Subtitles | حين تعيش البنت والولد تحت سقف واحد، أوضاع محرجة قد تبرز |
Por favor, ajustem as vossas bandejas e encostos dos assentos para as posições vertical e bloqueado. | Open Subtitles | من فضلكم قوموا بتعديل أوضاع طاولاتكم ومقاعدكم إلى المواقع المُستقيمة والآمنة |
posições destas, nem numa fábrica de bolos torcidos. | Open Subtitles | أوضاع مثل هذه لا تراها في مصنع بسكويت |
...fixos em posições dramáticas e atléticas revelando as inter-relações entre os órgãos. | Open Subtitles | مثبتة في أوضاع رياضية و درامية في أن واحد... |
Já agora, esta imagem é patrocinada pelo meu filho, Jack, que tem andado a tirar as calças aos soldados de brincar e deixa-os na minha mesa de cabeceira em posições provocantes. | Open Subtitles | بالمناسبة، أنقل لك هذه الصورة (من ابني (جاك الذي يقوم بنزع السراويل الداخلية لحنوده الدمى ويتركها في أوضاع مثيرة على طاولتي |
- Há cinco posições. | Open Subtitles | هناك خمس أوضاع |
posições diferentes? | Open Subtitles | أوضاع أخرى؟ |
Mas tenho de avisar-te que a empresa está numa situação muito precária e que tudo pode acontecer. | Open Subtitles | لكن عليّ أن أخبرك أن أوضاع الشركة غير مستقرة ويمكن أن يحدث أي شيء .. |
O que acontecerá numa situação em que vocês criam algo em que pagam muito dinheiro às pessoas para verem a realidade de uma forma um pouco distorcida? | TED | ماذا يحدث في أوضاع عندما ننشئ شيئاً حيث تدفع للناس الكثير من المال لترى الحقيقة بطريقة أكثر تشويهاً؟ |
Assim, estamos numa situação maravilhosa com eletricidade no mundo rico. | TED | ولذا، نحن في أوضاع رائعة مع الكهرباء في العالم الغني. |
Gente boa que foi colocada numa situação terrível por resultados questionáveis. | TED | تم وضع أناس جيدون في أوضاع سيئة للغاية لنتائج مشكوك بها. |
Nestas condições, com base na decomposição, a morte deu-se entre 3 a 5 dias antes de ele ser descoberto. | Open Subtitles | في أوضاع كهذه بالإستناد على التحلل , فقد حدثت الوفاة بين ثلاثة لخمسة أيام قبل إكتشافه ؟ |
A NASA descreveu as condições daquele ano como as piores desde que há registos. | TED | ناسا وصفت أوضاع تلك السنة بأنها الأسوأ منذ أن بدأت تسجل أوضاع الطقس هناك. |
Eu acho que, em princípio, a idéia de melhorar a nós mesmos e... | Open Subtitles | أعتقد من حيث المبدأ أن فكرة تَحسين أوضاع أنفسنا و |
Ele passou anos no estrangeiro sob situações extremamente complicadas. | Open Subtitles | قضى سنوات خارج البلاد داخل أوضاع غاية الصعوبة |