"أوضاع" - Traduction Arabe en Portugais

    • posições
        
    • situação
        
    • condições
        
    • melhorar
        
    • situações
        
    posições de esforço forçadas podem provocar tanto dor mental como dor física. Open Subtitles أوضاع الشغط الشديد يمكن أن تسبب ألم عقلي كما الألم الجسدي
    Vários tempos de seguida. Em várias posições diferentes. Estás no minimo a escutar-me? Open Subtitles في عدة أوضاع مختلفة هل أنت تستمع إليّ حتى ؟
    São posições novas, giras e excitantes que me ajudam a engravidar. Open Subtitles الأمر هو أنهم جميعًا أوضاع جيدة و مثيرة و من المفترض أن يساعدوني في أن أكون حبلى.
    HA: Sim, estava a trabalhar numa situação difícil, muito perigosa. TED حواء: نعم، كنت أعمل في أوضاع قاسية، خطيرة للغاية.
    As Nações Unidas descrevem a situação dos refugiados como crítica. Open Subtitles و الأمم المتحدة وصفت أوضاع المشردين على أنها حرجة
    Destina-se a pessoas que vivem em condições muito más... Open Subtitles إنه للأشخاص الذين يعيشون.. في أوضاع سيّئة جدا..
    Enviamos ambos os vaivéns em direcções opostas, para melhorar as hipóteses de alguém ser visto, talvez até recolhido. Open Subtitles لقد أطلقنا كل المكوكين في إتجاهين متعاكسين تحسن أوضاع فرص شخص ما يتم رؤيته ، ربما إرتفع
    Quando rapazes e raparigas vivem na mesma casa, podem surgir situações desconfortáveis. Open Subtitles حين تعيش البنت والولد تحت سقف واحد، أوضاع محرجة قد تبرز
    Por favor, ajustem as vossas bandejas e encostos dos assentos para as posições vertical e bloqueado. Open Subtitles من فضلكم قوموا بتعديل أوضاع طاولاتكم ومقاعدكم إلى المواقع المُستقيمة والآمنة
    posições destas, nem numa fábrica de bolos torcidos. Open Subtitles أوضاع مثل هذه لا تراها في مصنع بسكويت
    ...fixos em posições dramáticas e atléticas revelando as inter-relações entre os órgãos. Open Subtitles مثبتة في أوضاع رياضية و درامية في أن واحد...
    Já agora, esta imagem é patrocinada pelo meu filho, Jack, que tem andado a tirar as calças aos soldados de brincar e deixa-os na minha mesa de cabeceira em posições provocantes. Open Subtitles بالمناسبة، أنقل لك هذه الصورة (من ابني (جاك الذي يقوم بنزع السراويل الداخلية لحنوده الدمى ويتركها في أوضاع مثيرة على طاولتي
    - Há cinco posições. Open Subtitles هناك خمس أوضاع
    posições diferentes? Open Subtitles أوضاع أخرى؟
    Mas tenho de avisar-te que a empresa está numa situação muito precária e que tudo pode acontecer. Open Subtitles لكن عليّ أن أخبرك أن أوضاع الشركة غير مستقرة ويمكن أن يحدث أي شيء ..
    O que acontecerá numa situação em que vocês criam algo em que pagam muito dinheiro às pessoas para verem a realidade de uma forma um pouco distorcida? TED ماذا يحدث في أوضاع عندما ننشئ شيئاً حيث تدفع للناس الكثير من المال لترى الحقيقة بطريقة أكثر تشويهاً؟
    Assim, estamos numa situação maravilhosa com eletricidade no mundo rico. TED ولذا، نحن في أوضاع رائعة مع الكهرباء في العالم الغني.
    Gente boa que foi colocada numa situação terrível por resultados questionáveis. TED تم وضع أناس جيدون في أوضاع سيئة للغاية لنتائج مشكوك بها.
    Nestas condições, com base na decomposição, a morte deu-se entre 3 a 5 dias antes de ele ser descoberto. Open Subtitles في أوضاع كهذه بالإستناد على التحلل , فقد حدثت الوفاة بين ثلاثة لخمسة أيام قبل إكتشافه ؟
    A NASA descreveu as condições daquele ano como as piores desde que há registos. TED ناسا وصفت أوضاع تلك السنة بأنها الأسوأ منذ أن بدأت تسجل أوضاع الطقس هناك.
    Eu acho que, em princípio, a idéia de melhorar a nós mesmos e... Open Subtitles أعتقد من حيث المبدأ أن فكرة تَحسين أوضاع أنفسنا و
    Ele passou anos no estrangeiro sob situações extremamente complicadas. Open Subtitles قضى سنوات خارج البلاد داخل أوضاع غاية الصعوبة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus