também a reconhecemos no setor privado, nas relações entre empresas. | TED | نعرف ذلك أيضاً في القطاع الخاص، في العلاقات بين الشركات. |
Há o vício de heroína e também a prostituição no Irão . | TED | يوجد مدمنوا الهروين وتجارة الدعارة أيضاً في إيران |
Os tratamentos em casa são aplicáveis em áreas prósperas, mas também em comunidades com carências. | TED | يمكن تطبيق الرعاية الصحية المنزلية في المناطق المزدهرة ولكن أيضاً في المجتمعات التي تعاني نقصاً في الخدمات. |
Em especial em Marte, mas também em Europa, a pequena lua, gelada, de Júpiter | TED | وخاصةً كوكب المريخ ، وبالطبع أيضاً في يوروبا ، القمر الصغير المتجمّد حول كوكب المشتري. |
E queres ir morrer também? Na guerra de outro qualquer? | Open Subtitles | وأنت تريد أن تقتل نفسك, أيضاً في حرب أخرى؟ |
Eu também, no início achei aborrecido, mas agora estou cativada pela subtileza, pela constante luta para ficar no alto. | Open Subtitles | أنا أيضاً في الساعة الأولى تكون مملة نوعاً ما لكن الآن أنا مفتونة ببراعتها |
também está na área da banca, no banco ultramarino de Belgravia. | Open Subtitles | وهو أيضاً في مكان مرموق في بنك بلغرافيا في الخارج |
Lembro-me, porque o meu vómito anterior foi também a 29 de Junho de 1972. | Open Subtitles | أجل، لأن المرة السابقة لذلك كانت أيضاً في الـ29 من يونيو 1972 |
Há cerca de 600 milhões de anos, eles ajudaram também a desencadear o maior salto evolutivo na história do planeta. | Open Subtitles | قبل حوالي 600 مليون سنة، ساعدوا أيضاً في إشعال أعظم وثبة تطورية في تاريخ كوكب الأرض. |
Esta noite estarei, também, a apresentar o reanimador piramidal. | Open Subtitles | لهذه الليلة أنا سأضع أيضاً في إعادة رسم الهرم |
Sim, eu também a vi, no livro hindu de lore. | Open Subtitles | أجل , لقد رأيته أيضاً في كتاب العقيدة الهندوسية أنه لا مثيل له |
Presume-se que o tal patrão... é uma pessoa superior não apenas social ou financeiramente... mas também em estatura moral. | Open Subtitles | و هذا يفترض أن يكون رب العمل هو شخص عظيم ليس فقط في المنزله أو الثروه بل أيضاً في أخلاقياته |
Era... do Golden Nugget, também em Atlantic City. | Open Subtitles | ذلك فندق غولدن ناغيت أيضاً في أتلانتيك سيتي. |
Infelizmente, há mais, porque ontem à tarde, também em Tallahassee, | Open Subtitles | لسوء الحظ، هناك أكثر، لأن بعد ظهر أمس، أيضاً في تالاهاسي، |
Tinha andado a fotografar no mundo islâmico desde 1981, não só no Médio Oriente, mas também em África, na Ásia e na Europa. | TED | لقد كنت أصوّر في العالم الإسلامي منذ عام 1981-- ليس فقط في الشرق الأوسط، لكن أيضاً في أفريقيا، آسيا وأوروبا. |
Reencontraram-se lá nos dias 26 e 27 de Março, também na Arábia Saudita. | Open Subtitles | تعرّفا على بعضهما مجدداً بين 26 و 27 مارس. أيضاً في السعودية. |
Está também na sala dois, às 21 horas. | Open Subtitles | ويُعرض أيضاً في القاعة رقم "2" في الساعة 9: 30 |
Estamos também na vanguarda da investigação sobre Parkinson e Alzheimer. | Open Subtitles | نحن أيضاً في طليعة الباحثون عن علاج لداء "باركنسون" و "الزهايمر" |
Também no parque de estacionamento, a norte do suspeito. | Open Subtitles | أيضاً في الإيقاْف القطعة، شمال المشتبه بهِ. |
Eles não teriam feito uma viagem apenas no espaço, mas Também no tempo. | Open Subtitles | سيكونون قد قاموا برحلة ليس فقط في الفضاء لكن أيضاً في الزمن |
E também, no século XXI, o pensamento sobre o espaço, o tempo e a cosmologia, e o pensamento sobre a sociedade vão ambos continuar a evoluir. | TED | و أيضاً في القرن الواحد والعشرين، طريقنا بالتفكير عن الزمان و المكان و علم الكونيات، طريقتنا بالتفكير عن المجتمع ستتجه للتطور تدريجياً. |
Trip Carlyle o irmão mais novo também está na linha. | Open Subtitles | من المؤسف أنهم لن يسمحوا لك تريب كارلايل الأخ الأصغر متواجد أيضاً في خط الإنطلاق |