Assim que eu tinha a idade para aprender a escrever o meu nome, aprendi também que preciso de poupar água. | TED | ما أن كبرت بما يكفي لأتمكن من كتابة اسمي، حتى تعلمت أيضا أنه يجب علي الاقتصاد في المياه. |
Ao observarmos isto, percebemos também que é muito difícil fazer uma triagem destas doenças. | TED | عندما نلقي نظرة أخرى، ما نجده أيضا أنه من الصعب جدا فحص هذه الأمراض. |
Descobrimos também que se pode reduzir os requisitos do ar puro no edifício, mantendo os padrões industriais de qualidade do ar interior. | TED | ووجدنا أيضا أنه يمكنك خفض متطلبات الهواء النقي إلى داخل المبنى، بينما نحافظ على جودة عالية للهواء |
A Sra. Henson disse também que pensava ser melhor que cortássemos o teu salário. | Open Subtitles | أنظري، السّيدة هينسون هي أيضاً فكرة أيضا أنه يحب علينا أن نمنع عنك راتبك. |
E sabemos também que, eventualmente, ia ter que cair. | Open Subtitles | و نعلم أيضا أنه في نهاية المطاف سيستقرّ |
Crê também que irá ter provas em breve. | Open Subtitles | ويقول أيضا أنه سيحصل على الدليل قريبا |
Dizem também que "sem segredos, não há promessa"! | Open Subtitles | قال نفس الرجل أيضا أنه من دون الأكاذيب |
Mas sabia, também, que ele era um otário. | Open Subtitles | أنا أعرف أيضا أنه كان قذر حقير |
Acredito também que, desde o contacto, o objectivo do Tom Keen foi a recolha de dados e contrainformação. | Open Subtitles | أعتقد أيضا أنه من عملية الإتصال طلب زواج (توم كين) المزدوج كان من أجل تجميع البيانات |
Acho também que, se as coisas continuassem assim... esse lugar teria acabado com o que ele tinha de melhor. | Open Subtitles | وأعتقد أيضا أنه لو استمر الحال على هذا المنوال... سيأخذ هذا السجن أفضل ما فيه... . |
Sabemos também que este é um cliente seu. | Open Subtitles | نحن نعلم أيضا أنه زبون لديكى |