Já vimos ser transmitido a gatos selvagens e a gatos domésticos e agora também aos nossos cães de estimação. | TED | لقد شهدنا العدوى تصل إلى القطط البرِّية و القطط المنزلية، و الآن وصلت أيضا إلى الكلاب الأليفة. |
Não te ocorreu se o Thane tem acesso ao abastecimento, também pode ter acesso à pessoa que está a fazer isto? | Open Subtitles | هل خطر ببالك أنه ان كان ثاين يتمكن من الوصول للمخدرات فقد يوصلنا أيضا إلى الشخص الذي يفعل هذا؟ |
Contudo, e para nossa surpresa, também se tornaram nas ferramentas perfeitas para a vigilância do Estado. | TED | ومع ذلك، إلى حد كبير ادهشنا، أنها تحولت أيضا إلى أن تكون أدوات مثالية لمراقبه الدولة |
também precisamos de voltar às ideias que Butenandt usou quando estudou a borboleta do bicho-da-seda. | TED | ونحن بحاجة أيضا إلى العودة إلى الأفكار التي استخدمها بنبيوتن عندما كان يدرس دودة القز. |
também precisamos de encontrar uma forma de proteger a neurogénese dos doentes de Robert. | TED | و بحاجة أيضا إلى إيجاد وسيلة لحماية تكوّن الخلايا العصبية لمرضى روبرت. |
O cérebro também responde à dor e tem que lidar com estes sinais de dor. | TED | يستجيب الدماغ أيضا إلى الألم ولابد أن يتعامل مع إشارات الألم تلك |
Esta anatomização também se estende a objetos com carga política e social. | TED | أسلوب التشريح هذا يمتد أيضا إلى الأمور المتعلقة بالمجتمع والسياسة. |
A falta de sono também pode provocar inflamações. alucinações, tensão alta, e até está relacionada com diabetes e obesidade. | TED | قد تعرضنا قلة النوم أيضا إلى الالتهاب و الهلوسة و ارتفاع ضغط الدم. كما يعتقد أن لها علاقة بالسكري والبدانة. |
Isto é, sejamos francos, isto não se destina apenas aos progressistas, mas também à ala direita e aos conservadores. | TED | اعنى ان تكون امينا ولا تكون فقط في اتجاه ما هو متقدم ولكن أيضا إلى الجناح الأيمن والمحافظون. |
Precisamos também de reanalisar os recursos pecuários. | TED | ونحن في حاجة أيضا إلى إعادة النظر في الثروة الحيوانية. |
Este lexigrama também refere um sítio no bosque. | TED | فيديو: هذا الرمز يرمز أيضا إلى مكان في الغابة. |
Quero dizer-Ihe que em meu país também somos diretos. | Open Subtitles | أريد أن أقول أننا فى بلادى نتجه سريعا أيضا إلى لب الموضوع |
também têm de se rir do que eu digo. | Open Subtitles | . ، أن أحصد الضحكات أيضا إلى أي مدى باستطاعتهم الضحك؟ |
O colo dela tem 10 cm de dilatação. - Esta mulher também tem 10 cm. | Open Subtitles | ياطبيب عنق رحم هذه المرأة متوسعة أيضا إلى 10 سم |
Se lhes atribuirmos direitos civis, também o temos que fazer com as prostitutas, com os ladrões, ou com qualquer um. | Open Subtitles | إذا ما مُنح الشواذ كل حقوقهم المدنية إذن فيجب أن تعطى هذه الحقوق أيضا إلى العاهرات واللصوص |
Mas não é apenas a vida selvagem que dá valor aos lagos e mares do Tibete, suas águas revigorante também são importantes para as pessoas. | Open Subtitles | ليس فقط الحياة بريّة التي تعطي البحيرات وبحار التبت اهمية، مياهها الواهبه للحياة مهمه أيضا إلى الناس. |
É, mas também me levou para uma sala cheio de corpos. | Open Subtitles | نعم، لكنّه أخذني أيضا إلى غرفة مليئة بالجثث |
também quero uns quilos de vitela. | Open Subtitles | سأحتاج أيضا إلى بضعة كيلوغرامات من كبد العجل. |
também hás-de viajar... | Open Subtitles | نعم , سوف تذهبين أنت أيضا إلى بعض الاماكن. |
Sim, e ele também costumava dizer: pratica durante o dia enquanto o mundo, o teu mundo, está a dormir... | Open Subtitles | نعم، واستخدمها أيضا إلى يقول الممارسة خلال اليوم الواحد في حين أن العالم، العالم الذي تعيشون فيه، هو النوم. |