Há Pessoas aí que tentarão magoar-me, magoando-te a ti. | Open Subtitles | هناك أُناس بالخارج يريدون أيذائي عن طرق أيذائك |
Falei com Pessoas que ele ajudou. Ele retirou-lhes os poderes. | Open Subtitles | لقد تخاطبت مع أُناس ساعدهم لقد سحب منهم قدراتهم |
Aconteceram coisas das quais eu não me lembro, mas outras Pessoas sim. | Open Subtitles | هُناك أشياء قد حدَثت و لا أتذكّرها، و أُناس آخرون يتذكّرونها |
Muito me alegraria servir-vos... mas gente como nós tem de ser mais veloz que a clientela. | Open Subtitles | أنا أود أن أجبرك لكن، أُناس مثلنا يجب أن يكونوا قادرين على السفر أسرع من عملائنا |
Estou tão farto de trocar ideias da treta com gente da Disentérica. | Open Subtitles | لقد تعبت من قضاء أمسيات أحاول فيها صنع تكهنات زائفة مع أُناس يعملون من أجل الديزنتاري |
É perigoso com a gente das Areias por perto, vamos esperar pela manhã. | Open Subtitles | إنه خطير جداً مع وجود أُناس الرمل حولنا يجب أن ننتظر حتى الصباح |
Muitos habitantes, como tu e a tua mãe, perderam Pessoas. | Open Subtitles | الكثير من الناس مثلك ومثل امك فقدوا أُناس لهم |
Porque, nos últimos 30 anos, Pessoas alheias à indústria automóvel gastaram milhares de milhões sem conta a criar estes milagres necessários, mas para fins totalmente diferentes. | TED | لأن على مدار الثلاثين سنة الفائتة أُناس من خارج مجال صناعة السيارات أنفقوا مليارات لا تُحصى لصناعة المعجزات اللازمة ولكن لأغراض مختلفة تمامًا |
Na cidade de Raqqa, na Síria, Pessoas como Ruqia Hassan e Naji Jerf foram assassinadas por darem notícias fora do território controlado pelo ISIS. | TED | من مدينة الرقة في سوريا, أُناس كـ رقية حسن وناجي جرف تم اغتيالهم بسبب تقاريرهم عن المناطق التي تسيطر عليها تنظيم الدولة |
Pelo mundo inteiro, as Pessoas que estão fartas e cansadas do medo e da opressão estão a ligar-se nas suas comunidades e para além das fronteiras. | TED | في جميع أنحاء العالم, أُناس قد سئموا وتعبوا من الخوف والقمع متصلون بمجتمعاتهم وعبر الحدود. |
Pessoas como Athena Salman, que, ainda na semana passada, ganhou as primárias para um lugar na Câmara do Estado do Arizona. | TED | أُناس كـ أثينا سلمان، التي فازت مؤخراً بالحصول على مقعد في مجلس ولاية اريزونا. |
Pessoas de todas as faixas fizeram parte da nossa história. | TED | أُناس من جميع الأنواع كانوا جزءا من قصتنا. |
Em pouco tempo, comecei a ser vista e ouvida por Pessoas que tinham epilepsia e pelas suas famílias, e até por aqueles que não tinham a doença. | TED | وقبلها بكثير، بدأ أُناس مصابون بالصرع يروني ويسمعونني وأسرهم، وحتى أولئك غير المشخصين به. |
Isto porque estava a falar com Pessoas que se pareciam e soavam como eu, ou, pelo menos, ouviam algumas das mesmas músicas. | TED | لأنني كنت أتحدث مع أُناس مثلي، أو على الأقل، أُناس كانوا يستمعون للأغاني نفسها. |
Tive Pessoas de Londres, já duas vezes que isso me aconteceu. | TED | كان لدي أُناس يأتون من لندن، وهذا حصل لي مرتين الآن. |
A gente das Areias assusta-se com facilidade... mas vão voltar... | Open Subtitles | أُناس الرمل يهربون بسهولة لكنهم سيعودون قريباً و في أعداد كبيرة |
Chama de progresso alimentar-se de gente inocente? | Open Subtitles | هل تسمي التغذية على أُناس أبرياء تقدماً؟ |
Como é que seres inteligentes acreditam em cobras falantes, em gente que vive até aos 900 anos, na Imaculada Conceição... | Open Subtitles | فكيف يتأتى أن يؤمن أُناس أذكياء بثعبان يتكلّم بأشخاص يعيشون 900 عاما وبالميلاد العذرى؟ أعنى, هذا سؤالى |
Ele fez algumas coisas más. Há gente lá fora à procura dele. | Open Subtitles | لقد قام بفعل بعض الأشياء السيئة أُناس بالخارج يبحثون عنه |
E embora ache que temos gente muito esperta a trabalhar para nós, é certamente mais fácil ser o primeiro. | Open Subtitles | و أعتَقِدُ بأن هُناك أُناس أذكياء كُثُر في هذا المَبنى مِنْ المؤكّد بأن تكون أوّلاً أسهل مِنْ أي شيءٍ |
Porque os meus planos não envolvem ir preso com gente que prendi. | Open Subtitles | لن تورطني للدخول للسجن مع أُناس وضعتهم هناك. |