"إجبارهم" - Traduction Arabe en Portugais

    • forçados
        
    • forçá-los
        
    • obrigar
        
    • forçar
        
    • obrigá-los
        
    Eles tentaram lutar para mostrar aos seus irmãos a fé, mas a diferença era muito grande e foram forçados a fugir. Open Subtitles حاولوا المقاومة.. ليعلموا إخوتهم الإيمان.. ولكنهم كانوا يتفوقون عليهم بالعدد وتم إجبارهم على الهروب
    Como poderiam lembrar do que são forçados a esquecer? Open Subtitles كيف لهم أن يتذكروا؟ ما تم إجبارهم على نسيانه؟
    Mas aprendi há muito, Lisa, a tolerar os outros em vez de forçá-los a aceitar as minhas crenças. Open Subtitles لكني تعلمت منذ عهد بعيد، أن أتحمل الآخرين بدلاً من إجبارهم على آرائي واعتقاداتي
    Achamos que quer forçá-los a vender as empresas. Open Subtitles ‫نعتقد بأنّه يحاول إجبارهم ‫على بيع شركاتهم إليه.
    Contudo, não os podiam obrigar e, assim, o problema continuou. TED لكن لم يكن باستطاعتهما إجبارهم لذا لم يتغير شيء.
    Temos de os obrigar a descer, fazê-los vir até nós. Open Subtitles لابد من إجبارهم على الانصياع لنا حتى نجعلهم يأتون إلينا
    Não os posso forçar a defrontar-nos em campo aberto. Open Subtitles لا أستطيع إجبارهم على مُلاقاتنا في أرض المُعركة،
    Não podemos obrigá-los a fazer aquilo que não querem. Open Subtitles لا يمكننا إجبارهم على فعل شيء دون رغبتهم
    É um código; o exército ensina os soldados a arrastar as palavras no caso de serem capturados ou forçados a uma confissão. Open Subtitles إنها شيفرة، الجيش يعلم الجنود أنّ يٌبهموا كلماتهم إنّ تم إحتاجزهم أو إجبارهم على الإدلاء بإعتراف
    E de como podiam reagir, se fossem forçados a abandonar a sua terra. Open Subtitles كيف ممكن أن يتصرفوا إذا تم إجبارهم على ترك أراضيهم.
    Não há hematomas a sugerirem que foram forçados a tomar. Open Subtitles لا وجود لكدمات يشير أنه لم يتم إجبارهم على تناول السمّ.
    Então... Aqueles soldados no armazém foram forçados a atacar-nos através dessa coisa no olho? Open Subtitles إذن فهؤلاء الجنود الذين كانوا بالمخزن قد تم إجبارهم على مُهاجمتنا عن طريق هذه العين؟
    Há vários russos por lá e ele tinha visto muitos deles virem para aqui com a promessa de um trabalho, depois, os documentos eram levados e eles seriam forçados a trabalhar em fábricas ou ainda pior. Open Subtitles كان يتواجد هُناك الكثير من الروسيين، ولقد رأى كثير منهم يأتي إلى هُنا بوعد الحصول على عمل، ومن ثمّ يتمّ أخذ أوراقهم الثبوتيّة، ويتمّ إجبارهم على العمل بمصانع إستغلاليّة، أو أسوأ، و...
    - Queres forçá-los a recrutar-te? Open Subtitles ستحاولين إجبارهم على تعيينك؟ أو النساء الأخريات مؤهّلات على حد سواء
    Aprendi há muito tempo que não podes forçá-los a fazer nada que não queiram. Open Subtitles أدركتُ منذ أمدٍ بعيد بأنّه لا يمكنكَ إجبارهم على فعل ما لا يريدون
    Era tudo uma forma de reunir os alunos e forçá-los a ter trabalho. Open Subtitles ‫كلُّ ذلك كان مجرّد طريقة لزرب الطلبة سويًّا و إجبارهم على الانهماك في ما لا جدوى منه
    Eu gostava de perguntar aos pais e às comunidades muçulmanas: "Vão amar e cuidar dos vossos filhos "sem forçá-los a atender às vossas expectativas? TED وأود أن أسأل -- الآباء المسلمين والمجتمعات المسلمة، هل سيحبون أطفالهم ويقومون برعايتهم دون إجبارهم على تلبية توقعاتهم؟
    Não, não pode obrigar ninguém a regressar. Open Subtitles هذا للتأكيد لا , لا, لا يمكنك إجبارهم على العودة
    Por qualquer razão, quando eu e tu falamos com a mesma finalidade, parecemos ser capazes de os obrigar a fazerem qualquer coisa. Open Subtitles أياً كان السبب، عندما أتحدث أنا وأنت بصوتِ واحد يبدو أننا قادرين على إجبارهم عند أي حل
    Não as posso obrigar. Open Subtitles -لا يمكنني إجبارهم . -يجب أن نذهب معهم .
    O problema devia ser não os forçar a deixar o seu país. TED يجب أن يكون الحل عدم إجبارهم على مغادرة بلدانهم.
    Um Goa'uid nao traria tantos Tau'ri para um novo mundo sem os forçar a construir monumentos em sua honra. Open Subtitles والجواؤلد لا يجلبون التاوري إلى هذا العالم دون إجبارهم على بناء نصب تذكارية
    - Há que obrigá-los a partir. - Quero tempo para falar aos aldeãos. Open Subtitles يجب إجبارهم على الرحيل أريد وقتا لإقناع القرى

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus