Acho que as Guardei durante tanto tempo, porque não conseguia aceitar o facto de que o meu pai se tinha ido para sempre. | Open Subtitles | أعتقد أني إحتفظت بها لوقت طويل لأني لم أتحمّل فكرة أن أبي رحل إلى الأبد |
Guardei os meus amendoins para comermos juntas. | Open Subtitles | لقد إحتفظت بالفول السوداني من أجلنا معاً |
É um diário que ela escreveu, no ano em que ficou grávida de mim. | Open Subtitles | مذكراتها التي إحتفظت بها في سنة حملها بي |
A única coisa que mantive foi a Rose e estou a fazer um grande trabalho com ela. | Open Subtitles | الشيء الوحيد الذي إحتفظت به هو روز أنا أعاني في التعامل معها |
guardou um pouco daquele vinho para mim? | Open Subtitles | هل إحتفظت لي ببعض من ذلك النبيذ؟ |
Guardaste ficheiros e não me contaste, e agora a Victoria tem-nos. | Open Subtitles | لقد إحتفظت بالملفات دون علمي والآن فيكتوريا تملكهم |
E fiquei com as chaves! Deveríamos ir lá e dar cabo da casa. | Open Subtitles | و إحتفظت بالمفاتيح, علينا أن نرجع و نحطم المكان |
Se ficar com a carta, é um crime de acordo com a Lei Sueca. | Open Subtitles | إذا إحتفظت بهذه الرسالة، فإن هذا عمل إجرامي وفقاً للقانون السويدي |
Mas eu Guardei a foto porque... é a última que tenho dele. | Open Subtitles | و لكنّي إحتفظت بها لأنّها كانت آخر صورة له |
Guardei isto para si, para o caso de um dia vir a precisar. | Open Subtitles | إحتفظت به لك، في حالة إن إحتجتيه يوماً ما. |
- Estava a limpar o pó, no outro dia, e deixei-a cair da cómoda, como uma idiota. Seja como for, Guardei os pedaços. | Open Subtitles | كنت أنظف قبل أيام، وأوقعتها من المكتب، كالبلهاء، على أية حال، إحتفظت بالقطع. |
Mas ficou com as Gucci Girls, não foi? | Open Subtitles | لكنك إحتفظت بفتيات الإستعراض ، أليس كذلك؟ |
Quando terminamos mudei-me para cá, mas ela ficou com a aliança, o que teria sido útil para o aluguer. | Open Subtitles | بعد إنفصالنا إنتقلت لهنا لكنها إحتفظت بعقد الإيجار والذي من شأنه ان يكون في متناول يدها إيجار اول وآخر شهر |
Troquei de casa, trabalho, roupa, a única coisa que mantive, foi a Rose. | Open Subtitles | بدلت المنزل ، السيارة ، الملابس الشيء الوحيد الذي إحتفظت به هو روز أنا أعاني في التعامل معها |
Algo que mantive guardado muito tempo, para um dia fazer esta chamada. | Open Subtitles | شيء إحتفظت به لوقت طويلِ جداً لكي يمكننى فى يوم ما أن اقوم بهذا الإتصال |
Mas olha, ele guardou uma para ele. | Open Subtitles | ولكن أنظر ، لقد إحتفظت بواحدة لأجله |
Não posso acreditar que as guardou. | Open Subtitles | أنا لا أُصدّق أنها إحتفظت بهم |
Estou a ver porque é que Guardaste a fotografia. | Open Subtitles | يمكننى أن أرى لماذا إحتفظت بالصور |
Vejo que Guardaste a minha gaita-de-foles. | Open Subtitles | أرى بأنك إحتفظت بآلتي الموسيقية |
Eu fiquei com alguns exemplares, mas emprestei-os à exposição livreira em Génova há uns anos, e foram roubados. | Open Subtitles | لقد إحتفظت بملكية بضعة نسخ ـ ـ ـ لكنني أقرضتهم لمعرض كتاب في جنوا قبل سنوات قليلة و لقد سُرِقُوا |
Trago café e podemos falar da razão que a levou a abandonar-me e a ficar com as outras duas crianças! | Open Subtitles | وأحضر بعض القهوة و نستطيع أن نتحدث عن سبب تخليك عني و إحتفظت بالطفلان الآخران |
Mas o Japão, em contraste com a Índia e a China, Manteve a sua soberania nacional. | TED | و لكن اليابان ، وعلي النقيض من الهند و الصين إحتفظت بسيادتها الوطنية. |
Então não sabia que o governo guardava registos das primeiras experiências? | Open Subtitles | إذا لم تعلمي أن الحكومة إحتفظت بالملفات الأصلية للتجارب؟ |
Não sabia que tinhas guardado isso! Adoro essa camisola. | Open Subtitles | لم أعلم أنّك إحتفظت بذلك, كنت أحبّ هذه البلوزة. |