E posso garantir-lhe que esta Academia, sob a minha administração, não voltará a ser motivo de vergonha para si. | Open Subtitles | وأنا يُمْكِنُ أَنْ أُطمأنَك، ان هذه الأكاديميةِ. اللي تحت إدارتِي، سَوْفَ لَنْ تشكل مصدر لأيّ إحراج إليك. |
Podes abandonar a disputa agora, salvares-te da vergonha de perder, e de eu fazer a tua vida num inferno. | Open Subtitles | يمكنك ايضا ان تنسحبي من السباق الآن وفري لنفسك إحراج الخسارة ومن ان اجعل حياتك جحيم حي |
Ele explicou que o seu riso era por constrangimento e de reconhecimento do seu próprio embaraço. | TED | وأوضح أنه كان ضحك عار، وتقديرا لجهوده في إحراج الخاصة. |
Espero que este pequeno incidente não traga nenhum embaraço. | Open Subtitles | وأنا أَتمنّى هذه الحادثةِ الصَغيرةِ لَمْ تُسبّبْ أيّ إحراج لا داعي له. |
envergonhar o homem que acabou com a carreira do marido dela. | Open Subtitles | وماذا يكون ذلك؟ إحراج الرجل الذي تسبب بخسارة زوجها لوظيفته |
Se a imprensa souber disto, pode ser embaraçoso para a Polícia e para a cidade. | Open Subtitles | إذا عرفت الصحافة هذا عن نوردبرج سيتسبب هذا فى إحراج الشرطة و المدينة |
Está propositadamente a tentar embaraçar a rapariga, ou está apenas a ser um tacanho arrogante? | Open Subtitles | ,هل تحاول إحراج الفتاة عمداً أم أنك متغطرس صغير؟ |
Nosso relacionamento é só genético. -Ele é uma vergonha. | Open Subtitles | العلاقة بيننا هي صلة القرابة فقط،إنه مصدر إحراج. |
Isto é uma vergonha, a minha vergonha secreta é agora pública! | Open Subtitles | حسناً، هذا إحراج لمواطن الخلل سريّ المُحرج الآن حديث الجميع. |
Pois. É uma grande vergonha, ter um tio na cadeia. | Open Subtitles | نعم إنه إحراج كبير أن يكون لك خال فى السجن. |
Decide-te a acabares a vida apodrecendo num lar nojento, uma vergonha para os egoístas que geraste para te continuarem. | Open Subtitles | إختار تعفّن بعيد في نهاية ذلك المكان بولتكَ الأخيرة في بيت بائس إحراج إلى الأنانيين |
Também nos preocupamos com o potencial embaraço. | Open Subtitles | نحن يجب أن نكون قلقون حول إمكانية حدوث أي إحراج |
Espero que a minha vinda à sua loja não tenha causado embaraço. | Open Subtitles | آمل ألا تكون زيارتي لمتجرك قد سببت لك أي إحراج |
Eu sei. Daí ter de lhe falar. Evitar o embaraço de descobrir pela imprensa. | Open Subtitles | لهذا عليّ أن أتكلم معها، وأُنقذها إحراج معرفة ذلك، بواسطة وسائل الإعلام |
Se ela está tentando ganhar um dinheiro fácil, ou se ela está tentando envergonhar o Sr. Kent. | Open Subtitles | إذا كانت تريد الحصول على مال بطريقة سريعة أو إذا كانت تريد إحراج السيد كنت |
Pouco tempo depois do assassínio o telex foi retirado de todos os dossiers, para não envergonhar o FBI. | Open Subtitles | يقول والتر تم إزالة التلكس من كافة الملفات باعتباره مصدر إحراج واضح للمكتب |
Existe ainda algum material explosivo nesta base, o que é um pouco embaraçoso para o exército. | Open Subtitles | ما زال هنا بعض القنابل الحية بالقاعدة وهي قليلة جداً سبب هذا إحراج للجيش |
E francamente, desperdiçaste muito tempo a embaraçar o Sr. Zuckerberg com o depoimento da miúda no bar. | Open Subtitles | وبصراحة أعتقد أنك أهدرت الكثير من الوقت (في إحراج السيد (زاكربيرغ بشهادة الفتاة من الحانة |
Isso custou à minha empresa muito dinheiro, mas poupou-nos de grande constrangimento. | Open Subtitles | ذلك يُكلف شركتي قدراً كبيراً من المال، لكنّه أنقذنا من إحراج كبير. |
Pára de te envergonhares, e vem almoçar comigo. | Open Subtitles | توقف عن إحراج نفسك وتعالى لتناول الغداء معي. |
O Governo não queria mais embaraços depois de eu ter fugido com o dinheiro. | Open Subtitles | لم ترد الحكومة أي إحراج آخر بعد أن هربت بالأموال |
A situação está a ficar embaraçosa para todo o Departamento da Polícia. | Open Subtitles | أصبح هذا الوضع مصدر إحراج لمديرية الشرطة بأسرها |
Quer constranger o meu marido ao perseguir o meu filho? | Open Subtitles | -تريد إحراج زوجي |
A única coisa de que me arrependo sinceramente foi ter envergonhado a minha filha e a mãe dela. | Open Subtitles | الشيء الوحيد الذي أنا آسف لأجله هو إحراج ابنتي وأمها |
É constrangedor. | Open Subtitles | إنّه مصدر إحراج. |