"إخباركم" - Traduction Arabe en Portugais

    • dizer
        
    • dizer-lhes
        
    • contar-vos
        
    • dizer-vos
        
    • dizer-te
        
    • dizer-lhe
        
    • contar
        
    • falar
        
    • dito
        
    • informar
        
    • tenho que
        
    • falar-vos
        
    Só a tentar dizer o que podia fazer se fosse egoísta. Open Subtitles ولكنني أحاول إخباركم بما يمكنني فعله إن كنت شخصاً أنانياً.
    Eis o que posso dizer-lhes sobre o Carl Brubaker. Open Subtitles حسنا، هذا ما يمكنني إخباركم عن كارل بروبيكر
    Não contam nada a ninguém do que estou prestes a contar-vos. Open Subtitles لن تخبروا أحداً منهم، ما أنا في صدد إخباركم به
    "Não podemos dizer quantas comunicações estamos a intercetar a nível mundial, "porque dizer-vos isso seria invadir a vossa privacidade". TED لانستطيع إخباركم عن عدد الإتصالات التي نخترقها حول العالم لأن إخباركم بذلك يعتبر تعدي على خصوصيتكم.
    Queria dizer-te que gostei muito de vos ver. Open Subtitles لقد أردت إخباركم أنه من الرائع رؤيتكم يا رفاق
    Não tenho de dizer-lhe que neste momento, este caso é de prioridade máxima Open Subtitles ليس عليّ إخباركم بأن هذه القضية هي من أعلى أولوياتنا حالياً
    Tenho de vos contar. Está na altura de seguir em frente. Open Subtitles لقد نويت إخباركم يا رفاق أعتقد أنه الوقت المناسب لرحيلي
    Gostaria de vos falar de um projeto TED أود إخباركم عن مشروع بدأته منذ 16 عام تقريبا
    Sim, como eu estava a dizer, isso já não é problema. Open Subtitles أجل، كنت أحاول إخباركم فحسب أن الأمر لم يعد مشكلة.
    Sobre isto, só posso dizer: é universal; todos a temos. TED ما أستطيع إخباركم بهذا الشأن: أنه عالمي، كلنا نعانى منه. الناس التى لم تختبر الخجل
    E posso-vos dizer que viver num mundo de visão quando não conseguimos ver é muito dificil, realmente é. TED و هل أستطيع إخباركم ، العمل في عالم يرى عندما لا تستطيع أنت أن ترى، إنه صعب نوعا ما..إنه حقا كذلك.
    Posso dizer-lhes que o verdadeiro negócio é conseguir novos fumadores. Open Subtitles بوسعي إخباركم من واقِع خبرة بأن الاعمال يتعلّق وحسب بجلب مُدخّنون جديد
    Reflictam sobre isso. Eu podia dizer-lhes exactamente como penetrar na Fenda. Open Subtitles فكّروا بالأمر، سأتمكّن مِنْ إخباركم كيفيّة عبور الثغرة بالضبط
    Mas eu posso dizer-lhes que se reportarem notícias que foram obtidas ilegalmente, vocês irão encarar multas penais numa tal quantidade que serão levados à falência. Open Subtitles لكن أستطيع إخباركم لو أذعتم أخبارًا جُمِعت بطريقة غير قانونية، فستواجهون غرامات جنائية بكميات ستؤدي لإفلاسكم.
    Quero contar-vos uma pequena história sobre uma descoberta recente sobre a genética da esquizofrenia. TED أرغبُ في إخباركم قصة قصيرة حول الاكتشاف الذي حققناه مؤخرا عن جينات انفصام الشخصية.
    Nós queríamos contar-vos assim que o protótipo estivesse operacional. Open Subtitles كان في نيتنا إخباركم عندما يعمل النموذج بالشكل الكامل.
    A razão por que mostro este carro, num diapositivo particularmente feio, é dizer-vos o tipo de história que caracterizou um pouco da minha vida. TED والسبب في عرضي لهذه السيارة، والواقع أنها صورة قبيحة، هو إخباركم مرة أخرى بنوع من القصص التي تميز نوعاً ما حياتي.
    Se alguns de vocês estão aborrecidos por não trabalharem na Pixar, ou por não trabalharem na Google, quero dizer-vos que ainda há esperança. TED لو كان من بينكم من هو قلق لعدم عمله مع بيسكار، أو لعدم عمله في جوجل، أريد إخباركم أنه لازال هناك أمل.
    Bem, há um, mas não posso dizer-te. Open Subtitles هناك سر في القبول ولكن لا يمكنني إخباركم به ليس حتى الآن
    Vou poder dizer-lhe o que este Open Subtitles سأكون قادرة على إخباركم بما تناوله ذلك الرجل
    Vamos supor que estou a prosperar, e que amanhã quero contar como me saí bem. TED دعونا نفترض أنني في ازدهار، ثم أردت إخباركم في الغد كيف أبليت حسنا.
    A última coisa de que quero falar a coisa mais importante que quero dizer é que chegou a era da vida semissintética. TED آخر شيء أود إخباركم به، وأهم شيء أود إخباركم به، هو أنّه قد حلّ زمان الحياة شبه الاصطناعية.
    Sim, eu sei, tenho de vos dar um minuto para assentar, porque sei o que vos têm dito. TED الآن، أريد أن أمنحكم دقيقة لتستوعبوا ذلك، لأنني أعرف ما تم إخباركم به.
    Mas lamento informar que os factos não estão do vosso lado. TED لكن يؤسفني إخباركم أن الحقائق ليست في صفكم.
    E tenho que vos dizer que penso que leva a alguns excessos muito estranhos. TED وكل ما يمكنني إخباركم به، أظن أنها تقود إلى تجاوزات غريبة.
    Quero falar-vos de um projeto para salvar as plantas. TED وما أريد إخباركم به هو مشروع حفظ النباتات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus