"إخطار" - Traduction Arabe en Portugais

    • avisar
        
    • aviso
        
    • notificar
        
    • alertar
        
    • notificação
        
    • alertada
        
    • notificado
        
    • avisada
        
    • informar
        
    • notificada
        
    • notificadas
        
    Não saia da cidade sem avisar a CBI. Open Subtitles لا تُغادر المدينة من دون إخطار مكتب التحقيقات.
    Sim, mas costuma haver planeamento, namoro, aviso prévio... Open Subtitles نعم، لكن كان هناك غالبا تخطيط مغازلة ، إخطار مسبق
    Mas gostaríamos de notificar a defesa em conformidade com a regra 15 do processo penal. Open Subtitles لكنّنا نودّ تسليم إخطار للدفاع بموجب المادّة 15 من قانون الإجراءات الجنائيّة.
    Vão atacar o Presidente. Temos de alertar já o avião. Open Subtitles سيغتالون الرئيس بطريقة ما علينا إخطار تلك الطائرة حالًا
    notificação, tempo previsto de chegada, três minutos, paragem cardíaca. Open Subtitles تلقينا إخطار, الوقت المقدر للوصول 3 دقائق,حالة سكــته قلبية
    - Não. A polícia foi alertada, senhor. Já estão a caminho. Open Subtitles لقد تم إخطار الشرطة,سيدي و هم في طريقهم اليك
    - O seu médico será notificado de qualquer recusa em seguir quaisquer avisos efectuados para o seu bem. Open Subtitles -سيتم إخطار طبيبك بأي رفض منك للتوصيات التي هي في مصلحتك
    Se tiver acesso a um e conseguir chegar ao telhado, posso avisar o FBI. Open Subtitles وإذا تمكنت من الحصول على جهاز والوصول إلى سطح المبنى ـ أستطيع إخطار المكتب الفيدرالي بالأمر ـ السطح ؟
    Por favor, aceita as minhas desculpas por vir sem avisar. Open Subtitles أرجو أن تقبل إعتذاري للحضور دون إخطار
    Guy, podes avisar o pastor que chegamos e prontos para começar? Open Subtitles غي، أيُمكنك إخطار الكاتبة... أنّنا هُنا وإنّنا مستعدون؟
    A lei diz que o aviso de despejo dá ao locatário 5 dias úteis para pagar o que deve. Open Subtitles يقول الدستور أن إخطار تبرءة الذمة يمنح المستأجر خمس أيام عمل لدفع المبلغ المستحق
    Isto é um aviso de despejo. Open Subtitles هذا إخطار بالإخلاء
    Temos que notificar um dos teus pais, depois podes ir. Open Subtitles علينا إخطار أحد أبويك، بعدها يمكنكَ الذهاب
    Do tipo que possa tirar uma bala do meu peito sem notificar as autoridades. Open Subtitles من النوع الذي يمكن سحب رصاصة من صدري دون إخطار السلطات.
    Se querem alertar o governo para um caso de fraude á segurança social, força! Open Subtitles إذا أردتم إخطار الحكومة بشأن بعض عمليات تزوير شيكات الضمان الإجتماعي، قوموا بذلك لكن لا توجد جريمة قتل هنا
    Pensei que iam querer ir comigo, fazer a notificação da morte para ver se ela sabe de alguém com problemas com o filho. Open Subtitles اعتقدت أنكم قد ترغبوا أن تأتوا معي لكى يتم إخطار أسرته ولنرى إذا كانت تستطيع ان توجهنا نحو أى شخص
    Não, mas a segurança foi alertada, e o edifício está encerrado. Open Subtitles لا ، لكن تم إخطار رجال الأمن بالأمر والمبنى في مرحلة الإغلاق
    Você está sendo notificado de despejo. Open Subtitles نطلب توقيعك على إخطار الطرد
    Os nomes não serão divulgados até a família ser avisada. Open Subtitles أسماء حجب يتم إخطار حتى الأسر.
    A ideia é notificar alguém independente da situação para o informar do que se passa. Open Subtitles لب الأمر أن عليك إخطار شخص من خارج المأزق ليعرف بما يحدث
    A Embaixada dos EUA foi notificada e o capitão da guarda costeira mostrará-lhe o plano de resgate. Open Subtitles وقد تم إخطار السفارة الأمريكية و رئيس خفر السواحل الامريكية سوف يشرح لك خطة الإنقاذ
    E devido à natureza altamente sensível desta missão, as forças estatais e locais não foram notificadas. Open Subtitles و بسبب الحساسية العالية لطبيعة تلك المهمة لم يتم إخطار قوات إنفاذ القانون المحلي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus