se levarmos isto para a DPD, vão assumir o caso. | Open Subtitles | إذا أخذنا هذا إلى القسم المحلي سوف يتولون المسؤولية |
O patrão já não vai mal se levarmos um pouco do nosso cereal e lhe deixarmos o resto. | Open Subtitles | السيد لن يتحطم إذا أخذنا بعض الزيادة من عرقنا وتركنا له الباقى |
Estava a pensar que seria melhor se levássemos isto directamente à tua mãe. | Open Subtitles | يا رجل، كنت فقط أفكر... في الغالب سأحصل على إتفاق أفضل إذا أخذنا الأمر إلى والدتك مباشرةً. |
Então estava a pensar se levássemos os miúdos a patinar no gelo, então podes levar a Justine àquele filme. | Open Subtitles | كنت أفكر فيما إذا أخذنا الأطفال للتزلّج على الجليد ومن ثم تأخذين (جستين) أنتِ إلى ذلك الفيلم (لأنني أظن أنّه سيخيف (بول |
Tendo em conta aquilo por que passou, até teve sorte, a sério. | Open Subtitles | إذا أخذنا بعين الإعتبار كل ماممرت به، فقد كنت محظوظا بحق. |
Acho que isto deveria ser preocupante, considerando o que sabemos estar a acontecer ao sono na nossa população escolar atualmente. | TED | أعتقد أنَّ هذا يجب أن يكون مقلقًا، إذا أخذنا بعين الاعتبار ما يحدث للنوم في البرامج التَّعليميّة حاليًّا. |
Pelo desvio da I-95. Talvez se apanhássemos as estradas secundárias... | Open Subtitles | التحويلة 95 ربما إذا أخذنا الطرق الخلفية |
se tomarmos em consideração o cômputo geral da indústria do controlo biológico, a nível mundial, são 250 milhões de dólares. | TED | و إذا أخذنا الانقلاب من صناعة المكافحة البيولوجية في جميع أنحاء العالم، انها 250 مليون دولار. |
Não. Não se levarmos arquivos como segurança. | Open Subtitles | لا , ليس إذا أخذنا ملفات كضمان |
se levarmos o Hadji à Turquia vai ser o seu fim. | Open Subtitles | إذا أخذنا "حاجي" الى تركيا فسوف تكون نهايته. |
- E se levarmos alguma água connosco? Dessa maneira, ele fica ligado. Pode sobreviver em Storybrooke. | Open Subtitles | لكنْ إذا أخذنا بعض المياه معنا سيبقى متّصلاً و حيّاً في "ستوري بروك" |
Não se levarmos isso. | Open Subtitles | .ليس إذا أخذنا هذه |
Tendo em conta que é uma viagem de apenas meia hora, o que o mantém no templo esse tempo todo? | Open Subtitles | إذا أخذنا في عين الاعتبار أن المسافة تبلغ نصف ساعة بالسيارة ما الذي يبقيه في المعبد كل هذا الوقت؟ |
Estou a sair-me bem, Tendo em conta que estou fechado num quarto de motel há 3 dias. | Open Subtitles | انا بخير إذا أخذنا بالإعتبار انني اقيم في فندق منذ ثلاثة أيام |
A sua dicção é surpreendentemente boa, considerando a sua genealogia. | Open Subtitles | أسلوبكِ في الحديث مدهش، إذا أخذنا نسبكِ بعين الإعتبار |
É uma grande preocupação, especialmente considerando onde nos encontramos hoje. | TED | وهذا هو الهم الأكبر الذي يشغلنا خصوصا إذا أخذنا بعين الاعتبار الوضع الراهن. |
O que dizes se apanhássemos um helicóptero até Atlantic City e jogássemos um bocado? | Open Subtitles | ...ماذا إذا أخذنا طائرة مروحية إلى ميلان و قامرنا قليلاً؟ |
Do que Einstein não se apercebeu foi que, se tomarmos o nosso Sol e o esmagarmos até seis quilómetros -- portanto tomámos uma massa um milhão de vezes a da Terra e esmagámo-la até um diâmetro de seis quilómetros, faríamos um buraco negro, um objeto tão denso que se a luz passar demasiado próximo, não escapará -- uma sombra escura contra o universo. | TED | ما لن يدركه أينشتاين هو أنه، إذا أخذنا الشمس ثم سحقنا بها إلى حجم ست كيلوميترات -- فإذا أخذتم مليون مرة كثلة الأرض و سحقتم بها إلى حجم ست كيلوميترات، فستصنعون ثقبا أسود، جسما جد كثيفا إلى درجة أنه إذا مر الضوء بقربه، فلن يستطيع الفرار -- خيال مظلم في الكون. |