"إذا أخذنا" - Traduction Arabe en Portugais

    • se levarmos
        
    • se levássemos
        
    • Tendo
        
    • considerando
        
    • se apanhássemos
        
    • se tomarmos
        
    se levarmos isto para a DPD, vão assumir o caso. Open Subtitles إذا أخذنا هذا إلى القسم المحلي سوف يتولون المسؤولية
    O patrão já não vai mal se levarmos um pouco do nosso cereal e lhe deixarmos o resto. Open Subtitles السيد لن يتحطم إذا أخذنا بعض الزيادة من عرقنا وتركنا له الباقى
    Estava a pensar que seria melhor se levássemos isto directamente à tua mãe. Open Subtitles يا رجل، كنت فقط أفكر... في الغالب سأحصل على إتفاق أفضل إذا أخذنا الأمر إلى والدتك مباشرةً.
    Então estava a pensar se levássemos os miúdos a patinar no gelo, então podes levar a Justine àquele filme. Open Subtitles كنت أفكر فيما إذا أخذنا الأطفال للتزلّج على الجليد ومن ثم تأخذين (جستين) أنتِ إلى ذلك الفيلم (لأنني أظن أنّه سيخيف (بول
    Tendo em conta aquilo por que passou, até teve sorte, a sério. Open Subtitles إذا أخذنا بعين الإعتبار كل ماممرت به، فقد كنت محظوظا بحق.
    Acho que isto deveria ser preocupante, considerando o que sabemos estar a acontecer ao sono na nossa população escolar atualmente. TED أعتقد أنَّ هذا يجب أن يكون مقلقًا، إذا أخذنا بعين الاعتبار ما يحدث للنوم في البرامج التَّعليميّة حاليًّا.
    Pelo desvio da I-95. Talvez se apanhássemos as estradas secundárias... Open Subtitles التحويلة 95 ربما إذا أخذنا الطرق الخلفية
    se tomarmos em consideração o cômputo geral da indústria do controlo biológico, a nível mundial, são 250 milhões de dólares. TED و إذا أخذنا الانقلاب من صناعة المكافحة البيولوجية في جميع أنحاء العالم، انها 250 مليون دولار.
    Não. Não se levarmos arquivos como segurança. Open Subtitles لا , ليس إذا أخذنا ملفات كضمان
    se levarmos o Hadji à Turquia vai ser o seu fim. Open Subtitles إذا أخذنا "حاجي" الى تركيا فسوف تكون نهايته.
    - E se levarmos alguma água connosco? Dessa maneira, ele fica ligado. Pode sobreviver em Storybrooke. Open Subtitles لكنْ إذا أخذنا بعض المياه معنا سيبقى متّصلاً و حيّاً في "ستوري بروك"
    Não se levarmos isso. Open Subtitles .ليس إذا أخذنا هذه
    Tendo em conta que é uma viagem de apenas meia hora, o que o mantém no templo esse tempo todo? Open Subtitles إذا أخذنا في عين الاعتبار أن المسافة تبلغ نصف ساعة بالسيارة ما الذي يبقيه في المعبد كل هذا الوقت؟
    Estou a sair-me bem, Tendo em conta que estou fechado num quarto de motel há 3 dias. Open Subtitles انا بخير إذا أخذنا بالإعتبار انني اقيم في فندق منذ ثلاثة أيام
    A sua dicção é surpreendentemente boa, considerando a sua genealogia. Open Subtitles أسلوبكِ في الحديث مدهش، إذا أخذنا نسبكِ بعين الإعتبار
    É uma grande preocupação, especialmente considerando onde nos encontramos hoje. TED وهذا هو الهم الأكبر الذي يشغلنا خصوصا إذا أخذنا بعين الاعتبار الوضع الراهن.
    O que dizes se apanhássemos um helicóptero até Atlantic City e jogássemos um bocado? Open Subtitles ...ماذا إذا أخذنا طائرة مروحية إلى ميلان و قامرنا قليلاً؟
    Do que Einstein não se apercebeu foi que, se tomarmos o nosso Sol e o esmagarmos até seis quilómetros -- portanto tomámos uma massa um milhão de vezes a da Terra e esmagámo-la até um diâmetro de seis quilómetros, faríamos um buraco negro, um objeto tão denso que se a luz passar demasiado próximo, não escapará -- uma sombra escura contra o universo. TED ما لن يدركه أينشتاين هو أنه، إذا أخذنا الشمس ثم سحقنا بها إلى حجم ست كيلوميترات -- فإذا أخذتم مليون مرة كثلة الأرض و سحقتم بها إلى حجم ست كيلوميترات، فستصنعون ثقبا أسود، جسما جد كثيفا إلى درجة أنه إذا مر الضوء بقربه، فلن يستطيع الفرار -- خيال مظلم في الكون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus