se queremos parar com a guerra, temos que responder a esta pergunta. | TED | إذا أردنا أن نوقف الحرب، يجب أن نجيب على هذا السؤال. |
se queremos ser o maior império em lingerie, temos de cobrir tudo. | Open Subtitles | إذا أردنا أن نكون إمبراطورية السراويل يجب علينا تغطية كل شيء |
se queremos estar juntos, preciso que mates o meu marido. | Open Subtitles | إذا أردنا أن نكون معاً أحتاجك أن تقتل زوجي |
Mas Se vamos reconstruir o mundo, quero ser eu mesmo a fazê-lo. | Open Subtitles | لكن إذا أردنا أن نبني العالم يجب أن أقوم بذلك بنفسي |
Se vamos relembrar velhas histórias, ao menos podemos beber um copo, não? | Open Subtitles | إذا أردنا أن نستذكر فدعينا على الأقل نحظى بمشروب، أليس كذلك؟ |
Mas se quisermos mesmo repor a dinâmica da democracia, reavivá-la, precisamos de nos envolver num novo projeto de cidadãos e políticos. | TED | لكن إذا أردنا أن نقوي الديمقراطية من جديد، إذا أردنا أن ننعش الديمقراطية، علينا الخوض في مشروع المواطنين والساسة. |
Novamente, se quisermos que as pessoas confiem num equipamento, ele tem que parecer autêntico. | TED | إذا مرة أخرى، إذا أردنا أن يثق الناس بالجهاز، يجب أن يبدو جديراً بالثقة. |
Temos de ler para ela, se queremos libertá-la do mal. | Open Subtitles | ويجب أن نصلي لها، إذا أردنا أن نهزم العدو |
Nem todas as espécies do nosso planeta têm cérebro. se queremos saber para que serve o cérebro, pensemos no motivo por que desenvolvemos um. | TED | ليست كل الأنواع على كوكبنا ذوات أدمغة، لذا إذا أردنا أن نعرف دور الدماغ، دعونا نفكر لماذا قمنا بتطويره. |
se queremos que a Humanidade dure para sempre, temos de colonizar a Via Láctea. | TED | إذا أردنا أن تدوم البشرية إلى الأبد يجب أن نحتل مجرة درب التبانة. |
Por isso, se queremos começar a acabar com o tráfico sexual, temos que começar pelos Johns. | TED | لذا إذا أردنا أن نغوص عميقاً في مشكلة تجارة الجنس، يجب علينا أن نصل إلى جون. |
Mas se queremos continuar para além dos próximos cem anos, o nosso futuro é no espaço. É por isso que sou a favor de homens -- | TED | ولكن إذا أردنا أن نستمر الي ما هو أبعد من المئة سنة القادمة فإن مستقبلنا في الفضاء. ولهذا السبب أنا من مؤيدي |
se queremos conhecer o passado, é altura de inverter as pirâmides. | TED | إذا أردنا أن نتعلم عن الماضي، فقد حان الوقت لقلب الأهرامات. |
se queremos ver mais filmes por, para e sobre mulheres, temos que as apoiar. | TED | إذا أردنا أن نرى المزيد من الأفلام المصنوعة من قِبل ولأجل وحول النساء يجب علينا دعمهن. |
Mas Se vamos explorar a última fronteira neste planeta temos que viver lá. | TED | ولكن إذا أردنا أن نستكشف نهايات حدود هذا الكوكب، علينا أن نعيش هناك. |
E Se vamos recuperar desta perda, precisamos de todos. | Open Subtitles | و إذا أردنا أن نرجع من هذه الخسارة سنحتاج كل واحد منا |
Se vamos ser campeões, temos que agir como uns. | Open Subtitles | ، إذا أردنا أن نكون أبطال علينا أن نتصرف مثلهم |
Ouça-me, Se vamos ter a merda de uma conversa... | Open Subtitles | استمع لي، إذا أردنا أن إجراء محادثة لعينة حسناً |
se quisermos ter esta lâmpada ligada durante um ano, precisamos desta quantidade de carvão. | TED | إذا أردنا أن نشعل هذه اللمبة لمدة سنة، نحتاج هذه الكمية من الفحم. |
E se quisermos olhar melhor para isto? | TED | الآن، ماذا إذا أردنا أن ننظر إلى ذلك نظرة أقرب؟ |
Mesmo assim, esses ambientes extremos são bons locais se quisermos travar as areias móveis. | TED | ولا تزال تلك البيئات القاسية أماكن جيدة للغاية إذا أردنا أن نوقف تلك الرمال المتحركة |