"إذا تمكنا" - Traduction Arabe en Portugais

    • Se pudermos
        
    • se pudéssemos
        
    • se conseguíssemos
        
    • se conseguirmos
        
    • Se o
        
    É por isso que tentamos corrigir as coisas quando podemos. Se pudermos. Open Subtitles لهذا نصحح الأمور عندما نتمكن من ذلك إذا تمكنا من ذلك
    Se pudermos usar isto para falar com a tenente, talvez possamos acertar a hora. Open Subtitles إذا تمكنا من أستخدام هذه الأداة للأتصال مع سيادة المُلازم ربما نستطيع أستخدامها في التوقيت الصحيح
    E seria tão bom se pudéssemos encaixar um almoço num café maravilhoso sobre o qual eu li. Open Subtitles وسيكون عظيما جدا إذا تمكنا من تناول الغداء في ذلك المقهى الرائع الذي قرأت عنه
    Seria ótimo se pudéssemos usar os sistemas de rádio existentes ou sinais de rádio que estão no ambiente. TED لذا سيكون من الرائع إذا تمكنا من استعمال نُظُم أو إشارات راديو متواجدة بالفعل.
    Pensem em quantas vidas podíamos salvar se conseguíssemos resolver somente este problema. TED فكر في عدد الأرواح التي يمكن انقاذها إذا تمكنا من حل هذه المشكلة.
    Ficávamos quietos se conseguíssemos fechar esta porta, sargento. Open Subtitles يمكننا أن نطمأن تماماً إذا تمكنا ، من إغلاق هذا الباب أيها العريف
    se conseguirmos quebrar a cara dele polida em depoimentos... e expô-lo como é de verdade, será uma vitória. Open Subtitles إذا تمكنا من كسر واجهتِه البارعة في جلسة الشهادة ,ونجبره علي الظهور علي سجيّته سيكون إنتصاراً
    E Se o apanharmos, será musica para os nossos ouvidos, porque será o eco silencioso daquele momento da nossa criação, do nosso universo observável. TED و إذا تمكنا من تسجيله، فسيكون موسيقى لآذاننا، لأنه سيكون الصدى الهادئ للحظة الخلق، خلق كوننا المنظور.
    Se pudermos mudar os cabeçalhos, podemos mudar o futuro. Open Subtitles إذا تمكنا من تغيير العناوين فهذا سيعني أننا سنتمكن من تغيير المستقبل
    E Se pudermos fazer isso, Se pudermos aproximar-nos da imensidão de tudo o que não sabemos, em vez de recearmos a incerteza, talvez a saudemos com um sentimento de maravilha. TED إذا أمكننا ذلك، إذا تمكنا من تلمس مواطن اللامعرفة الواسعة لدينا، عندئذٍ، لن نخاف من شكوكنا، بل سنرحب بها مع شعور بالفضول.
    Se pudermos provar que ela recebeu a chamada às 2:28. Open Subtitles .... إذا تمكنا من إثبات أنها تلقت المكالمة في 2:
    Se pudermos lançar um módulo de dispersão, a concentração de átomos de ferro no núcleo solar pode implodi-lo. Open Subtitles إذا تمكنا من إطلاق وحدة تفريق ذرّات من الحديد مركزة تطلق مباشرة إلى قلب الشمس يجب أن تسبّب إنهيار - الإنهيار شيء جيد؟
    se pudéssemos passar esse gene aos humanos... viveríamos até aos 700 anos. Open Subtitles إذا تمكنا من نقل هذه الجينات إلى البشر فسنعيش كلنا سبعمئة عام
    O que realmente gostaríamos de ver... se pudéssemos parar diante de nós mesmos... e nos olhar? Open Subtitles ماذا نحب أن نرى حقا.. إذا تمكنا من الوقوف خارج أنفسنا.. ونظرنا إلى أنفسنا؟
    se conseguíssemos retomar o bunker, poderíamos destituir o Soren. Open Subtitles أقول , إذا تمكنا بطريقة ما من إستعادة القبو فإننا سنتمكن من قلب الأمور على سورن
    O químico dispersa-se inofensivamente em ambientes tácticos e, sinceramente, só resultaria se conseguíssemos meter o inimigo num local exíguo e sem ventilação. Open Subtitles تنتشر المادة الكيميائية على نحو غير مؤذي، في بيئات مفتوحة، وواضح أنها لن تجدي إلا إذا تمكنا بطريقة ما من محاصرة العدو،
    O que vamos fazer se conseguirmos chegar ao telhado? Open Subtitles وماذا سنفعل إذا تمكنا من الفرار عبر السطح؟
    - se conseguirmos salvar uma vida, chamarias a isso um desperdício? Open Subtitles إذا تمكنا من إنقاذ حياة واحدة هل ستلقبين ذلك إهداراً؟
    Se o conseguirmos fazer ao longo de todas as imagens, conseguiremos encontrar um conectoma. TED إذا تمكنا من فعل ذلك مع كل الصور، قد نتمكن من إيجاد شبكة عصبية.
    Se o lançarmos dentro de três semanas, conseguimos. Open Subtitles إذا تمكنا من إطلاقة خلال ثلاثة أسابيع سنتمكن من فعلتها

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus