se pensarem bem, o verdadeiro vencedor vai ser aquele que tiver a coragem de pedir desculpa primeiro. | Open Subtitles | إذا فكرتم ملياً في الموضوع, ستجدون أن الفائز الحقيقي هو من لديه الشجاعة ليعتذر أولاً |
Mas, se pensarem bem, o que aconteceria se pousassem essas coisas? | TED | ولكن إذا فكرتم في ذلك، ماذا سيحدث لو تخلينا عن هذه الأمور؟ |
se pensarem nisso, o custo de promulgar leis internacionais é zero — nada. | TED | إذا فكرتم بها، فان تكلفة إصدار القوانين العالمية هي لا شئ. |
se pensarmos no problema das bananas versus chocolates, pensamos que vamos comer bananas na próxima semana. | TED | إذا فكرتم في مشكلة الموز مقابل الشكولاتة، نعتقد أننا سنأكل الموز الأسبوع القادم. |
E, se pensarmos desta maneira, tudo começa a mudar. | TED | وتعلمون، إذا فكرتم حول الأمر بهذه الطريقة تبدأ في تغيير كل شئ. |
- se pensarem bem, até faz sentido. - Não podes estar a falar a sério. | Open Subtitles | إذا فكرتم بها ، ستجدون أنها منطقية لا يمكن أن تكوني جادة |
Mas se pensarem no assunto, se forem um hospital, e precisam de levar o bebé para longe da mãe, para fora do quarto para efectuar alguns testes, é melhor que tenham alguns adereços de segurança, ou ela vai-vos arrancar o braço. | TED | لكن إذا فكرتم بها، إذا كنتم مستشفى، و احتجتم أن تأخذوا الطفل بعيدا عن أمه، خارج الغرفة لإجراء بعض التحاليل، يجب أن يكون لديكم نوع من المسرح الأمني الجيد، أو أنها ستنتزع أياديكم. |
É de loucos, na verdade, se pensarem bem nisso. | TED | إنه جنون حقاً، إذا فكرتم في الامر. |
se pensarem em infantários, os primeiros anos de escola são justamente dedicados a habituar as crianças a estarem longas horas afastadas da família. | TED | إذا فكرتم بالحضانة ورياض الأطفال، السنوات الأولى للمدرسة كانت مكرّسة فقط لإبعاد الأطفال، لجعلهم يعتادون على البقاء خارج البيت لساعات بعيداً عن أسرهم. |
(Aplausos) Este sonho não é assim tão louco. se pensarem na cidade de lama de Shiban, no Iémen, que foi construída no século XVI e já dura há 500 anos, | TED | (تصفيق) وهذا الحلم ليس مجنوناً إذا فكرتم في مدينة شبام الوحلية في اليمن والتي بنيت في القرن السادس عشر وبقيت 500 عام حتى الآن. |
(Risos) Mas, mesmo para além disso, se pensarem na lógica que se encontra subjacente, é uma coisa a que chamo liberalismo-iPod. Como é que podemos presumir que qualquer iraniano ou chinês, que possui e ama o seu iPod também amará a democracia liberal? | TED | (ضحك) لكن، تعلمون، بل أبعد من ذلك، إذا فكرتم في المنطق الذي تترتكز عليه، هو شئ أسميه ليبرالية الآي بود(iPod). حيث نفترض أن كل إيراني أو صيني لديه ويحب الآي بود سيحب أيضاً الديموقراطية الأمريكية. |
se pensarmos nas cidades medievais, todos os bairros tinham os nomes dos ofícios e profissões dos que ali viviam. | TED | إذا فكرتم بمدن وأحياء القرون الوسطى فأن لديها جميعاً أسماء النقابات والمهن التي كانوا يعيشون هناك. |
se pensarmos em pessoas e em hipotecas, em comprar casas e depois não podermos pagá-las, | TED | إذا فكرتم في الأشخاص والرهونات وشراء المنازل ثم عدم القدرة على الدفع لتسديده، فعلينا إعادة النظر في ذلك . |
Aqui, por exemplo, podemos deformar uma estrutura fazendo uma forma relativamente complexa se pensarmos em fazer o mesmo com ligações e articulações rígidas, e aqui, o que usamos é apenas um contributo, como a pressão do ar. | TED | على سبيل المثال، يمكنكم هنا تغيير شكل بنية ما بصنع شكل معقد للغاية إذا فكرتم بفعل نفس الشيء باستخدام روابط صلبة ومفاصل، هنا نستخدم مدخل واحد فقط، مثل ضغط الهواء. |
Mas estou muito entusiasmado porque, se pensarmos nos lugares de todo o mundo onde a água é tão profunda que ninguém pensou sequer na possibilidade de uma ponte ou de qualquer tipo de travessia, esta ponte agora abre essa possibilidade. | TED | ولكني متحمس حقاً حول هذا، لأنه إذا فكرتم بالأماكن حول العالم، حيث المياه عميقة جداً، بحيث لم يفكر شخص مرتين بإمكانية بناء جسر أو أي نوع من وسائل العبور، فهذا يفتح الآن مجالًا لذلك. |
se pensarmos nisto, o FreeSpeech, tal como vos disse, é completamente independente da língua, | TED | إذا فكرتم حيال الأمر، FreeSpeech غير مرتبط باللغة. |