se olharem com atenção para a luz solar separada através de um prisma, verão intervalos escuros onde faltam faixas de cor. | TED | إذا نظرتم عن قرب إلى ضوء الشمس المنقسم من خلال موشور، فسوف ترون فجوات معتمة تفتقد شرائط من الألوان. |
A pergunta que gostaria de fazer é, se olharem para estas curvas exponenciais, elas não evoluem infinitamente. | TED | والآن السؤال الذي أود طرحه هو، إذا نظرتم إلى هذه المنحنيات الأسية، فهي لا تستمر للأبد. |
se olharem para aquele camião ali, é o maior camião do seu género no planeta. | TED | إذا نظرتم إلى تلك الشاحنة هناك، أنها شاحنة أكبر من نوعه لكوكب الأرض. |
Mas, se olharmos à nossa volta — há exemplos por todo o lado — a Mãe Natureza constrói tudo desta forma. | TED | لكن لو إذا نظرتم حولكم فهناك أمثلة كثيرة في كل مكان الأم الطبيعة تبني أي شيء حولها بهذه الطريقة. |
se olharmos para as interacções do cérebro humano, como ouvimos ontem em várias palestras, a inteligência é maravilhosamente interativa. | TED | إذا نظرتم على التفاعل في العقل البشري، كما سمعنا البارحة من عدة محاضرات، الذكاء متفاعل بشكل رائع. |
Se olhares, a linguagem corporal destes dois jovens aqui, estão apaixonados. | Open Subtitles | إذا نظرتم الى، اه، ولغة الجسد من هؤلاء الشباب اثنين من هنا، انهم في الحب. |
se repararem no título do Nível Cinco, que é "A vida é excelente", isto pode parecer incongruente. | TED | إذا نظرتم في العنوان الرئيسي للمرحلة الخامسة، الذي هو " الحياة عظيمة،" ربما يبدو هذا غريباً بعض الشئ. |
se olharem com atenção para o canto superior direito, veem uma linha branca fina, que é uma estrada construída nos anos 70. | TED | إذا نظرتم بتمعن في الزاوية اليمنى بالأعلى، فستلحظون خط أبيض رفيع، هو طريق بني في سنة 1970. |
se olharem para os oito milhões de espécies com quem partilhamos este planeta, pensem neles todos como sendo 4 mil milhões de anos de evolução. | TED | إذا نظرتم إلى الثمانية مليون كائن التي نتشارك معها الكوكب، اعتبروا أنهم تطورٌ استمر لمدة أربعة مليار سنة. |
Escher. se olharem para ela e se focarem no branco, | TED | إيشر. إذا نظرتم إليها وركزتم على المساحات البيضاء فسترون العالم مليئا بالملائكة. |
se olharem mais de perto, verão que toda esta obra de arte é feita a partir de uma peça de escultura. | TED | إذا نظرتم عن كثب أكثر، سوف تدركون أن هذا العمل الفني بأكمله هو منحوتة مكونة من قطعة واحدة. |
se olharem de perto, vão reparar que algumas partes foram impressas a cores, e algumas partes estão em branco ou cinzento. | TED | الآن، إذا نظرتم عن كثب، ستلاحظون أن هناك بعض الأجزاء تمت طباعتها بالألوان، وبعض الأجزاء بالأبيض أو الرمادي. |
se olharem para o registo na parte inferior, vêem o elecrocardiograma do coração do porquinho-da-índia. | TED | إذا نظرتم إلى هذا التتبع الذي في الأسفل، هذا رسم قلب لفأر التجارب. |
Aquilo está verde. se olharem a partir da torre, isto foi quando começámos a atacar as ervas. | TED | وهذه المنطقة الخضراء، إذا نظرتم من البرج، هنا عندما بدأنا بمهاجمة العشب. |
se olharem para a ciência, há um desencontro entre o que a ciência conhece e o que o se faz nas empresas. | TED | إذا نظرتم إلى العلم فستجدون تناقضاً بين ما يقول العلم وبين ما يحدث في العمل. |
mais ela desaparece. De facto, se olharmos de perto para as coisas, se olharmos para a infraestrutura básica da matéria, não há lá nada. | TED | في الواقع إذا نظرتم للأشياء بدقة كبيرة, وإذا نظرتم إلى البُنى الأساسية المكونة للمادة, فلن تروا شيئاً. |
se olharmos para estas 5 formas de ser, são exatamente as mesmas formas de ser que precisamos para sermos bons cientistas. | TED | الآن إذا نظرتم إلى هذه الطرق الخمسة للحياة، هذه هي بالضبط نفس الطرق التي تحتاجها لتكون عالما جيدا. |
se olharmos para como estão relacionados numa árvore genealógica, a evolução das penas não parece assim tão impossível. | TED | إذا نظرتم إلى كيفية قرابتهم على شجرة العائلة، تطور الريش لا يبدو مستحيلاً تماماً. |
De facto, se olharmos de perto, veremos que ela está sempre a chorar um bocadinho. | TED | قي الحقيقة، إذا نظرتم جيدا سترون أنها تبكي قليلا طوال الوقت. |
Por exemplo Se olhares para o chão enquanto a contas, vê-se que estás a mentir. | Open Subtitles | على سبيل المثال... ... إذا نظرتم الى الارض عندما تتحدث، والناس يعرفون انت تكذب. |
E os componentes ópticos, se repararem aqui à direita, tivemos que imaginar uma forma de fabricar lentes em papel, com uma produtividade muito alta, por isso, usamos um processo de auto-montagem e de tensão superficial para construir lentes acromáticas no próprio papel. | TED | و المكونات البصرية، إذا نظرتم إلى المدمج في الأعلى على اليمين، كان يتوجب علينا أن نجد طريقة لتصنيع العدسات في الورقة نفسها بإنتاجية عالية. لذا فهو يستخدم عملية التجميع الذاتي و السطح المضغوط لبناء عدسات لالونية في الورقة نفسها. |
Se você olhar nas curvas de tendência verá que os servidores | Open Subtitles | استخدموا اللينكس منذ فترة وعلى علم تام به إذا نظرتم الى منحنيات الاقبال على خادمات الانترنت |
Então, se vocês olharem para o mapa do mundo, restam apenas dois países: Arábia Saudita e a outra sociedade é o resto do mundo. | TED | لذا إذا نظرتم لخريطة العالم، فإن هذا سيترك لنا دولتين فقط: السعودية، والمجتمع الآخر هو بقية العالم. |