"إذا نظرتم" - Translation from Arabic to Portuguese

    • se olharem
        
    • se olharmos
        
    • Se olhares
        
    • se repararem
        
    • Se você olhar
        
    • se vocês olharem
        
    se olharem com atenção para a luz solar separada através de um prisma, verão intervalos escuros onde faltam faixas de cor. TED إذا نظرتم عن قرب إلى ضوء الشمس المنقسم من خلال موشور، فسوف ترون فجوات معتمة تفتقد شرائط من الألوان.
    A pergunta que gostaria de fazer é, se olharem para estas curvas exponenciais, elas não evoluem infinitamente. TED والآن السؤال الذي أود طرحه هو، إذا نظرتم إلى هذه المنحنيات الأسية، فهي لا تستمر للأبد.
    se olharem para aquele camião ali, é o maior camião do seu género no planeta. TED إذا نظرتم إلى تلك الشاحنة هناك، أنها شاحنة أكبر من نوعه لكوكب الأرض.
    Mas, se olharmos à nossa volta — há exemplos por todo o lado — a Mãe Natureza constrói tudo desta forma. TED لكن لو إذا نظرتم حولكم فهناك أمثلة كثيرة في كل مكان الأم الطبيعة تبني أي شيء حولها بهذه الطريقة.
    se olharmos para as interacções do cérebro humano, como ouvimos ontem em várias palestras, a inteligência é maravilhosamente interativa. TED إذا نظرتم على التفاعل في العقل البشري، كما سمعنا البارحة من عدة محاضرات، الذكاء متفاعل بشكل رائع.
    Se olhares, a linguagem corporal destes dois jovens aqui, estão apaixonados. Open Subtitles إذا نظرتم الى، اه، ولغة الجسد من هؤلاء الشباب اثنين من هنا، انهم في الحب.
    se repararem no título do Nível Cinco, que é "A vida é excelente", isto pode parecer incongruente. TED إذا نظرتم في العنوان الرئيسي للمرحلة الخامسة، الذي هو " الحياة عظيمة،" ربما يبدو هذا غريباً بعض الشئ.
    se olharem com atenção para o canto superior direito, veem uma linha branca fina, que é uma estrada construída nos anos 70. TED إذا نظرتم بتمعن في الزاوية اليمنى بالأعلى، فستلحظون خط أبيض رفيع، هو طريق بني في سنة 1970.
    se olharem para os oito milhões de espécies com quem partilhamos este planeta, pensem neles todos como sendo 4 mil milhões de anos de evolução. TED إذا نظرتم إلى الثمانية مليون كائن التي نتشارك معها الكوكب، اعتبروا أنهم تطورٌ استمر لمدة أربعة مليار سنة.
    Escher. se olharem para ela e se focarem no branco, TED إيشر. إذا نظرتم إليها وركزتم على المساحات البيضاء فسترون العالم مليئا بالملائكة.
    se olharem mais de perto, verão que toda esta obra de arte é feita a partir de uma peça de escultura. TED إذا نظرتم عن كثب أكثر، سوف تدركون أن هذا العمل الفني بأكمله هو منحوتة مكونة من قطعة واحدة.
    se olharem de perto, vão reparar que algumas partes foram impressas a cores, e algumas partes estão em branco ou cinzento. TED الآن، إذا نظرتم عن كثب، ستلاحظون أن هناك بعض الأجزاء تمت طباعتها بالألوان، وبعض الأجزاء بالأبيض أو الرمادي.
    se olharem para o registo na parte inferior, vêem o elecrocardiograma do coração do porquinho-da-índia. TED إذا نظرتم إلى هذا التتبع الذي في الأسفل، هذا رسم قلب لفأر التجارب.
    Aquilo está verde. se olharem a partir da torre, isto foi quando começámos a atacar as ervas. TED وهذه المنطقة الخضراء، إذا نظرتم من البرج، هنا عندما بدأنا بمهاجمة العشب.
    se olharem para a ciência, há um desencontro entre o que a ciência conhece e o que o se faz nas empresas. TED إذا نظرتم إلى العلم فستجدون تناقضاً بين ما يقول العلم وبين ما يحدث في العمل.
    mais ela desaparece. De facto, se olharmos de perto para as coisas, se olharmos para a infraestrutura básica da matéria, não há lá nada. TED في الواقع إذا نظرتم للأشياء بدقة كبيرة, وإذا نظرتم إلى البُنى الأساسية المكونة للمادة, فلن تروا شيئاً.
    se olharmos para estas 5 formas de ser, são exatamente as mesmas formas de ser que precisamos para sermos bons cientistas. TED الآن إذا نظرتم إلى هذه الطرق الخمسة للحياة، هذه هي بالضبط نفس الطرق التي تحتاجها لتكون عالما جيدا.
    se olharmos para como estão relacionados numa árvore genealógica, a evolução das penas não parece assim tão impossível. TED إذا نظرتم إلى كيفية قرابتهم على شجرة العائلة، تطور الريش لا يبدو مستحيلاً تماماً.
    De facto, se olharmos de perto, veremos que ela está sempre a chorar um bocadinho. TED قي الحقيقة، إذا نظرتم جيدا سترون أنها تبكي قليلا طوال الوقت.
    Por exemplo Se olhares para o chão enquanto a contas, vê-se que estás a mentir. Open Subtitles على سبيل المثال... ... إذا نظرتم الى الارض عندما تتحدث، والناس يعرفون انت تكذب.
    E os componentes ópticos, se repararem aqui à direita, tivemos que imaginar uma forma de fabricar lentes em papel, com uma produtividade muito alta, por isso, usamos um processo de auto-montagem e de tensão superficial para construir lentes acromáticas no próprio papel. TED و المكونات البصرية، إذا نظرتم إلى المدمج في الأعلى على اليمين، كان يتوجب علينا أن نجد طريقة لتصنيع العدسات في الورقة نفسها بإنتاجية عالية. لذا فهو يستخدم عملية التجميع الذاتي و السطح المضغوط لبناء عدسات لالونية في الورقة نفسها.
    Se você olhar nas curvas de tendência verá que os servidores Open Subtitles استخدموا اللينكس منذ فترة وعلى علم تام به إذا نظرتم الى منحنيات الاقبال على خادمات الانترنت
    Então, se vocês olharem para o mapa do mundo, restam apenas dois países: Arábia Saudita e a outra sociedade é o resto do mundo. TED لذا إذا نظرتم لخريطة العالم، فإن هذا سيترك لنا دولتين فقط: السعودية، والمجتمع الآخر هو بقية العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more