"إذا نظرنا" - Traduction Arabe en Portugais

    • se olharmos para
        
    • Se observarmos
        
    • Olhando
        
    se olharmos para alguns dados, vemos que o consumo de carvão na China pode já ter atingido o pico em 2013. TED إذا نظرنا إلى بعض البيانات، يمكننا أن نرى أن استهلاك الفحم في الصين قد بلغ قمته في عام 2013.
    Isso só é verdade se olharmos para o monitor como uma página mas não se olharmos para o monitor como uma janela. TED لكن ذلك فقط إذا نظرنا ألى الشاشة على أنها ورقة, لكنها ليست كذلك إذا نظرنا إلى الشاشة على أنها نافذة.
    se olharmos para os bebés e crianças pequenas, deparamo-nos com algo bem diferente. TED أما إذا نظرنا إلى الأطفال الرضع وصغار السن، فسنرى شيئا مختلفا جداً.
    Se observarmos como eram essas colónias, podemos ver que eram compactas. TED و إذا نظرنا إلى تلك المستوطنات سنرى أنها كانت مركبة.
    Se observarmos a base de um cérebro que tenha sido retirado de um crânio, pouco poderemos ver do mesencéfalo. Open Subtitles إذا نظرنا إلى قاعدة دماغ الذي أزيل حديثا من جمجمة فى الحقيقة يمكننا أن نرى جزء صغير جدا من المخ الأوسط
    Mas ainda há uma espécie de preenchimento, como podemos ver Olhando para isto. TED لكن لايزال نوع من التعبئة , كما يمكننا قول ذلك إذا نظرنا إلى هذه
    Senhoras e senhores, se olharmos para a história da Humanidade, a história das mulheres é a história da injustiça, da desigualdade, da violência e da exploração. TED سيداتي وسادتي إذا نظرنا لتاريخ البشرية، قصة النساء هي قصة ظلم، عدم مساواة، عنف واستغلال.
    Ajuda se olharmos para um exemplo em particular, como este triângulo equilátero. TED سيساعد إذا نظرنا إلى مثال محدد، كهذا الـمثلث متساوي الساقين.
    se olharmos para a trajetória da China, todos nós sabemos que a prosperidade na China aumentou drasticamente. TED إذا نظرنا إلى الطريق الذي سارت عليه الصين، كلنا يعرف أن الازدهار في الصين قد زاد بشكل كبير.
    se olharmos para estes dados segundo diferentes grupos setoriais que é o que se faz hoje, o quadro fica ainda mais problemático. TED الآن، إذا نظرنا لهذه البيانات بشكلٍ متعدد الجوانب، والذي كان محور التركيز اليوم، فإن الصورة تصبح أكثر إشكالية.
    Mas mostra o que é possível fazer se olharmos para este problema de modo diferente. TED ولكنه يُظهر ما يمكننا القيام به إذا نظرنا إلى المشكلة بطريقة مختلفة قليلًا.
    Mas, se olharmos para o mar, vemos uma solução em que já existe uma indústria e em que há esperança de êxito. TED لكن إذا نظرنا إلى عرض البحر، نرى حلاً حيث يوجد هناك بالفعل صناعة قائمة، حيث يوجد هناك سبل أوضح للمضي قدمًا.
    É hoje o país mais violento do mundo, se olharmos para as mortes "per capita". TED إنها الدولة الأشد عنفًا في العالم، هذه الأيام، إذا نظرنا إلى نصيب الفرد من الموت.
    Parece que todos pensamos que se olharmos para o chão, não há lá nada. TED يبدو أننا جميعا نعتقد أنه إذا نظرنا إلى الأرض فإنه لا يوجد شيء هناك.
    E, se olharmos para o futuro, é uma dieta insustentável. TED و إذا نظرنا إلى المستقبل إنه نظام لا يمكن تحمله
    se olharmos para um mapa de Londres no século XVII, podemos ver que o grão, chegava pelo Tamisa, na parte de baixo deste mapa. TED إذا نظرنا إلى خريطةٍ لندن في القرن السابع عشر بإمكاننا أن نرى بأن حبوبها التي تدخل من نهر التيمز على طول أسفل الخريطة.
    se olharmos para o que se passa dentro da cabeça de alguém enquanto está concentrado, vemos dois processos muito diferentes a ocorrer. TED الآن إذا نظرنا إلى ما يدور في رأس شخص ما عندما يشتبكون في قتال, عمليتين مختلفتين تماما تبدآن.
    Se observarmos a seletividade das respostas no córtex do macaco, veremos que o macaco alterou as características de filtro que representam as aferências da pele das pontas dos dedos que estão ativadas. TED إذا نظرنا إلى الانتقائية في الإستجابات في دماغ القرد، نلاحظ أنّ القرد غيّر خصائص المصفاة التي ترمز للمعلومة المرسلة من الجلد، من الأصابع التي تقوم بالحركة.
    Se observarmos grelhas destas, durante um segundo, durante oito horas por dia, levaremos dois anos a observar uma cadeia de DNA completa. Open Subtitles إذا نظرنا إلى شاشات كهذه مرة كل ثانية لثمان ساعات فى اليوم قد نحتاج لسنتين لرؤية جديلة ال"د.ن.أ" بكاملها
    Se observarmos a biologia, provavelmente muitos de vocês não sabem, mas eu estudava biologia antes de seguir para a a arquitetura, a pele humana é o órgão que regula naturalmente a temperatura do corpo, o que é algo fantástico. TED إذا نظرنا إلى علم الأحياء، و العديد منكم ربما لا يعلمون، أنني حاصلة على الإجازة في علم الأحياء ، قبل أن أتوجه إلى المعمار، فإن الجلد البشري ما هو الا عبارة عن عضو ينظم وبشكل طبيعي درجة الحرارة في الجسم ،و هذا أمر مدهش.
    Olhando para as tendências atuais, se eu vos perguntasse: "Qual é a população de imigrantes de crescimento mais rápido nos EUA?" o que é que responderiam? TED إذا نظرنا إلى الاتجاهات السائدة، إن سألتك: أي ديموغرافية أسرع نمواً بين المهاجرين في الولايات المتحدة، من باعتقادكم؟
    Olhando para o mapa, diria que o centro de visitas fica a 1,5 km... depois daquela colina. Open Subtitles إذا نظرنا إلى الخريطة أتظن أن مركز الزوار يبعد عن هنا 1.5 كلم .فوق تلك التلة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus