Naturalmente, sinto-me lisonjeado com o elogio, uma vez que ela me teria atirado aos cães, se pudesse. | Open Subtitles | بِطبِيعة الحَال، أشعَر بِالإطرَاء مِن المجَاملَه مُنذَ أن أرَادت بِأن تَلقِيني علَى الكِلاب إذَا إسَتطاعتَ |
se recusardes fazer o juramento, não só sereis preso, como vos serão feitas as coisas mais horríveis e imagináveis. | Open Subtitles | إذَا رفَضت تَأدِية القَسم لَن تكِون في السِجن فَحسب ولكِن أكثَر الإمِور بَشاعَه يمُكن تَصوِرها ستَتِم لَك |
Pai, se o conhecêsseis, veríeis que é um homem bom e honesto. | Open Subtitles | أبِي، إذَا إلتَقيتَ بِه سوَف تَرا بِأنَه ورجُل صَادِق جَيد ولَطِيف |
Então como é que uma mulher meio morta sente dor? | Open Subtitles | كَيْفَ إذَا تَشْعرُ إمرأةُ شبه ميتة بألمِ ؟ |
Mas se o fizesse, Sua Majestade cortar-me-ia a cabeça e Então é que ficaria mesmo indisposto. | Open Subtitles | ولكن إذَا فعَلتُها، سيُزيل فَخامتُه رأسِي، ثم يَنبغِي عَلي حَقاً أن أكُون مَرِيض |
se quereis o meu conselho, se é que vale alguma coisa, arranjai um homem rico para casar que seja burro de mais para perceber de política. | Open Subtitles | إذَا رغبَتي بَأخذ نَصِيحتي، لمَا يسَتحق أعَثرِي علىَ زَوج غَني وغَبي جِداً لمِعرفَة شيَئاً عَن السَياسَه |
se me permitis, Majestade, gostaria de falar de vossa filha, Maria. | Open Subtitles | "إذَا كَان فَخامتُك يسمَح لي، أوَد التَحدَث عَن إبَنتِك "ماري |
Vós sabeis se mereço esta morte. | Open Subtitles | إنَك تَعلمَ مَا إذَا كُنت أستحَق هَذا المَوت |
se alguém quiser debruçar-se sobre o meu caso, só peço que o julgueis com bondade. | Open Subtitles | إذَا كاَن يَنبغِي لأحَد مَا بِتنَاول قضِيتي أطَلب مِنهَم أن يحَكِمو فِيهَا بِلطَف فَحسب |
se desgostei o Rei foi por uma justa causa. | Open Subtitles | إذَا كُنت قَد جَعلَت المَلِك يَيأسْ، فَسَيكُون ذَلِك لِسَبب وَجِيه |
Tu, Monge sem vergonha, serás costurado num saco e jogado no Tamisa se não segurares esta língua rapidamente. | Open Subtitles | أنتَ راهِب قَليل الحَياء عَليك أن تكُون في كِيس مخُيط وألقِيك في نهَر التيمز إذَا لم تكُن بِعجَله إِحفَظ لِسانك |
se puderdes... Obrigado, senhor. Finalmente. | Open Subtitles | إذَا كُنتَ تَستطِيع، شُكراً لَك سَيِدي، أخِيراً |
se tivesse de escolher entre extrema felicidade e extrema mágoa... escolheria sempre a mágoa. | Open Subtitles | إذَا اضطُرِرِت لِلإختِيَار بَين السَعادَة القُصوَى والحُزن الشَدِيد سَأختَار دَائِماً الحُزن |
se ainda tendes sentimentos por mim, falareis em nome dela. | Open Subtitles | إذَا كُنت لاتَزَال تَكُن لي المَشاعِر، سَتَتحدث عَنهَا |
Dizem que se eu recusar, o Rei vai retirar o amor paternal à minha filha. | Open Subtitles | يَقُولُون بأنِي إذَا رفَضت المًلِك سَوف يَلهَى عَن حُبِه الأبَوِي لإبنَتي |
se fosse a vós, teria o cuidado de não fazer troça dos que podem prejudicar-vos. | Open Subtitles | إذَا كُنت مكَانُك، سَأكِون حَرِيصاً أكثَر عَن دس المَرح لمَن لهُم السُلطَه لأذِيتِك |
se a Rainha dá a sua permissão, Então, porque não? | Open Subtitles | إذَا كانَت الملِكه تمنَحك الإذِن لمَا لا؟ |
Então, só estais a pensar em vós. | Open Subtitles | إذَن أنَك لاتُفكِر إلا بِنفسِك فَحسب إذَا نفَذت ضِده |
Então, achais que é digno de ser marido da irmã da rainha de Inglaterra? | Open Subtitles | إذَا تَظنِين بِأنَه يَستحِق أن يَكِون زَوج لأخِت مَلِكه إنجِلترا؟ |
se os rituais e as superstições nos abandonam, Então, adeus, monges, cónegos, padres, frades, bispos e todos eles! | Open Subtitles | إذَا فشَلت حَفلاتُنا وخُرفاتِنا إذَا فُراق الرُهبَان والشَريعَه الكهَنه،والرهبَان، الأسقُف والجَمِيع |