Não podem amamentar os bebés, os seus filhos com o seu leite materno, por causa da acumulação dessas toxinas na cadeia alimentar, na pirâmide oceânica daquelas partes do mundo. | TED | لا يستطيعون إرضاع صغارهم، أطفالهم، حليب ثديهم بسبب تكدس السموم في سلسلة تغذيتهم، التي من مكان المحيط الذي أسس الهرم. |
No Terceiro Mundo, é normal amamentar até aos seis anos. | Open Subtitles | ويحمل الفيتامينات, وفي العالم الثالث لن يكون غريبًا إرضاع الأطفال حتى سن السادسة |
As condições são tão severas que as mães têm de amamentar as crias até aos três anos. | Open Subtitles | الأجواء قارسة للغاية بحيث يلزم الأمهات إرضاع صغارهن حتى ثلاث سنوات |
O bebé dela nasceu morto. Ela pediu para amamentar o meu. | Open Subtitles | طفلها وُلد ميتًا، طلبت إرضاع طفلي. |
Tive a sorte de dar de caras com essas nuances muito cedo, durante a minha primeira entrevista com uma jornalista, quando ela me perguntou: "Durante quanto tempo é que uma mãe deve amamentar o bebé?" | TED | لقد حالفني الحظ بالاصطدام بتلك الفروقات في وقت مبكر جدًا، خلال أول مقابلة لي مع صحفية حين سألتني: "إلى متى يجب على الأم إرضاع طفلها؟" |
Ela nunca foi tão simpática, só quando soube que a Rosa podia amamentar o Buster. | Open Subtitles | هذا ألطف ما لديها منذ أن أكتشفت أن (روزا) بإمكانها إرضاع (باستر) |
Talvez. Mas, por agora, deve amamentar o seu Baggins. | Open Subtitles | ربّما، لكن في الوقت الحالي سيكون عليك إرضاع (بيغنز) |
Bem Opal, é sobre mulheres que querem amamentar os seus próprios sonhos e mudar as fraldas sujas de concretização. | Open Subtitles | (أوبال)، إنه يدور حول النساء اللاتي يرغبن في "إرضاع" أحلامهن... و"تغيير حفاضات" تحقيق الذات |