Vi escravos, conheci esclavagistas, e observei profundamente os negócios baseados em escravos, porque isto é um crime económico. | TED | تفحصت أوضاع العبيد. قابلت سادة مستعبدين. وتقصيت بشكل عميق التجارة القائمة على الإستعباد. لأنها جريمة إقتصادية. |
Embora esta possa ser a solução de baixo custo económico, não é certamente a solução de baixo custo ambiental ou a solução saudável e segura. | TED | في حين قد يكون هذا حلاً ذا تكلفة إقتصادية منخفضة فهو بالتأكيد ليس منخفض التكلفة بيئياً أو على مستوى صحة وسلامة الإنسان |
não só do ponto de vista ambiental, mas sustentável do ponto de vista económico. | TED | ليس فقط محتملة من ناحية البيئة فقط ولكن من ناحية إقتصادية أيضاً |
Não existe certamente, qualquer barreira técnica ou económica no caminho. | TED | ليست هناك بالتأكيد أي حواجز إقتصادية أو تقنية على الطريق. |
O casamento era uma instituição económica em que se recebia uma parceria para a vida em termos de filhos e estatuto social, sucessão e companheirismo. | TED | الزواج كان مؤسسة إقتصادية التي فيها يتم اعطاؤك شراكة طول العمر من ناحية الأطفال والحالة الإجتماعية و الخلافة و الرفقة. |
O último parlamento do nosso século abriu com o nosso presidente a anunciar que esta era a mais importante iniciativa económica para o país. | TED | آخر برلمان لبلدنا أفتتحه رئيسنا أعلن للبلاد أن هذه كانت أهم مبادرة إقتصادية للبلاد اليوم. |
Tivemos análises económicas a salientar que, não só conseguimos suportar os custos, como fica mais barato reagir atempadamente. | TED | لدينا تحليلات إقتصادية تبين أنه، ليس فقط أننا لا نستطيع تحمل ذلك، بل أنه من الأرخص التحرك مبكرا. |
E a ideia principal era que isto iria trazer bons resultados económicos para a cidade. | TED | والقضية الرئيسية كانت، أن هذا كان سيكون ذا قيمة إقتصادية للمدينة. |
Digamos que o Brasil adota um plano económico ousado para duplicar o PIB nos próximos dez anos. | TED | لنقل أن البرازيل تتبنى خطة إقتصادية جريئة لمضاعفة الإنتاج المحلي في العقد القادم. |
E na medida em que precisamos de criar crescimento económico a longo prazo, teremos de persegui-lo com uma melhor postura económica. | TED | ومن أجل خلق نوع من النمو الإقتصادي على المدى الطويل، يجب أن نسعى وراء وضعية إقتصادية أفضل. |
E este motor não tem apenas valor económico; está a arrastar recursos materiais implacavelmente pelo sistema, guiado pelos nossos próprios apetites insaciáveis, guiado, na realidade, por uma sensação de ansiedade. | TED | وهذا المحرك ليس فقط قيمة إقتصادية ; إنه يسحب الموارد المادية بشدة خلال النظام، مقود بشهيتنا النهمة التى لا تشبع، فى الحقيقة مقود بغريزة من التلهف الشديد. |
Comprei-o por ser barato, económico, novinho... | Open Subtitles | لأنني إستطعت تحمل ثمنها و إقتصادية و جديدة |
Estamos num sufoco económico e você gasta 50 milhões de dólares estudando viagens no tempo. | Open Subtitles | نحن في وضع ازمة إقتصادية وكنت تنفق 50 مليون دولار على دراسة إعوجاج الزمن؟ |
Sofreremos graves consequências a nível de saúde e também a nível económico. | Open Subtitles | سيكون لدينا عواقب صحية ضخمة وعواقب إقتصادية ضخمة أيضا |
Foi o que permitiu que uma crise imobiliária se tornasse um desastre económico nacional. | Open Subtitles | من الهام أن نفهم ذلك لأنه جعل العديد من أزمات المنازل تصبح كارثة إقتصادية كبيرة للدولة |
Portanto, esta herança de conflito é uma política económica muito má. | TED | إذا هذه الخلاف القديم هو سياسة إقتصادية سيئة |
Dizem que é uma ajuda económica urgente, mas todos sabemos o que significa. | Open Subtitles | صيغت على أنّها مساعدات إقتصادية عاجلة، ولكننا نعلم جميعاً ما يعني ذلك |
Como acomodar um grupo de esferas de forma mais económica. | Open Subtitles | كيف تحزم مجموعة أجسام كروية بأفضل طريقة إقتصادية |
Então, encararemos isto como um ato de guerra económica. | Open Subtitles | إذاً، سنعتبر هذا الشروع في حرب إقتصادية. |
Claro que isto não é só um cenário com implicações económicas e físicas. | TED | بالطبع، هذا ليس سيناريو بآثار إقتصادية ومادية فقط. |
Vou utilizar estes dois países para fazer a defesa da democracia, por motivos económicos, e não para atacar a democracia. | TED | فسأستعين بهذين المثالين للأتيان بحجة إقتصادية لصالح الديمقراطية, وليس ضدها. |