Claro, roupas, cobertores, abrigo, alimentos, tudo isso é importante na fase de emergência, mas também precisamos de olhar para além disso. | TED | نعم، الملابس والبطانيات والمأوى والغذاء كلها مهمة في مرحلة الطوارئ، ولكن علينا أيضاً أن ننظر إلى أبعد من ذلك. |
Tem acesso a novas matérias, como a música e a arte, a novos amigos e a experiências que vão muito para além da sua casa. | TED | لديه إمكانية الوصول إلى مواضيع جديدة مثل الموسيقى والفن، ولأصدقاء جدد والخبرات التي تمتد إلى أبعد من منزله. |
O problema com a medicina racista estende-se muito para além de maus diagnósticos dos pacientes. | TED | وتمتد مشكلة الطب القائم على العرق إلى أبعد من التشخيص الخاطئ للمرضى. |
Deixem-me começar por incentivar, principalmente os mais jovens, que escolheram este caminho, a irem o mais longe que conseguirem. | TED | لذا دعوني أبدا بحثكم و خصوصا على الجانب الشاب منكم على هذا الطريق الذي اخترتم لتذهبوا إلى أبعد ما يمكن |
Quanto aos países com pouca ou nenhuma literatura comercial disponível em inglês, as pessoas foram ainda mais longe. | TED | عندما يتعلق بالبلدان ذات نسبة ضئيلة أو معدومة للكتب بالانجليزية المتوفرة تجارياً فإن الناس يذهبون إلى أبعد الحدود. |
Levem-na o mais distante que os cavalos conseguirem. | Open Subtitles | خذوها إلى أبعد مكان تستطيع أحصنتكم أن تصل إليه |
Temos de nos mexer para além dos partidos. | TED | علينا التحرك إلى أبعد من الإنحياز السياسي. |
A democracia é um processo criativo, e o protesto tem sido sempre o veículo para expandir o nosso imaginário político para além do que nos dizem ser possível. | TED | الديمقراطية عملية إبداعية، وكان الاحتجاج دومًا الدافع لتوسيع تخليلاتنا السياسية إلى أبعد مما يقولونه لنا بأنه الممكن. |
para além da coisa estúpida de ter mentido... fomos os melhores amigos durante cinco anos. | Open Subtitles | مجنون إلى أبعد الحدود, بكذبي عليكي.. لقد كنا أصدقاء لخمس سنوات |
Forçou o sistema nervoso muito para além dos limites, causando uma "overdose" dolorosa. | Open Subtitles | لدفع النظام إلى أبعد مدى يسبب موتاً أليماً بالجرعة الزائدة |
Ou seja, eles passaram tanto para além do mundo concreto que até podem ignorar o aspeto dos símbolos envolvidos na pergunta. | TED | فذلك هو ما أقصد، إنهم إنتقلوا إلى أبعد ما يكون عن العالم الملموس لذا فإنهم ربما يتجاهلوا شكل الرموز التي أستخدمت في السؤال. |
Também passei horas infindáveis nas bibliotecas presidenciais tentando entender como o ambiente modelara os líderes, as mudanças que eles fizeram e o impacto dessas mudanças para além do seu mandato. | TED | وقضيت ساعات لا تحصى في المكتبات الرئاسية وأنا أحاول فهم كيف عملت البيئة على تشكيل القادة، والمبادرات التي قاموا بها، ثم بعد ذلك تأثير تلك المبادرات إلى أبعد مدى. |
Adoro museus porque são sociais e educativos, mas o que mais me atrai é a magia dos objetos. Um biface com um milhão de anos, um totem, uma pintura impressionista, tudo isto leva-nos para além da nossa imaginação. | TED | أحب المتاحف لأنها اجتماعية وتعليمية، لكني منبهر بها بسبب سحر الأشياء: فهذا فأس يدوي عمره مليون سنة، وهذا صنم خشبي، وهذه لوحة انطباعية، كل ذلك يـأخذنا إلى أبعد مايمكننا تخيله. |
Fomos ainda mais longe e procurámos os micro-organismos que vivem no interior do corpo de cada um dos insetos em nossa casa. | TED | ولقد ذهبنا إلى أبعد من ذلك، ونظرنا إلى الكائنات المجهرية التي تعيش داخل أجساد الحشرات التي تعيش في منازلنا. |
Mas ainda podemos ir mais longe e observar as interações entre esses dois níveis do meio. | TED | لكن يمكننا في الواقع أن نأخد الأمر إلى أبعد من ذلك وننظر إلى التفاعلات بين هذين المستويين المتوسطين. |
Mas foram mais longe. Inspecionaram a conta da pessoa que o tinha publicado. | TED | لكنهم ذهبوا إلى أبعد من ذلك، قاموا بفحص حساب الشخص الذي قام برفع هذا المحتوى. |
Posso levar-te mais longe do que um navio. | Open Subtitles | يمكنني أن أحملك إلى أبعد من أيّ سفينة قد تحملك. |
Tive a sensação que se tivesse ido mais longe havia lá qualquer coisa que me protegia. | Open Subtitles | لقد إنتابني هذا الشعور بأنني لو ذهبت إلى أبعد من ذلك.. كان هناك شيء خارج يحميني. شيء جيد |
Tinha a ambição, não só de ir mais longe do que todos os outros, mas o mais distante que era permitido ao homem ir. | Open Subtitles | 396)}ليسَ لدي طُموح بالذهاب فقط إلى حيثُ" "لم يذهب إنسان قبلاً 396)}"بل و إلى أبعد ما يُمكن لإنسان بلوغه |