Nos próximos mil milhões de anos inflará para mais de 100 vezes o seu tamanho original-- uma gigante vermelha. | Open Subtitles | خلال المليار سنة القادمة ستُصبح مُنتفخة إلى أكثر من مائة مرة من حجمها الطبيعي نجم عملاق أحمر |
Charles Kenny que a literacia global passou de 25% para mais de 80% nos últimos 130 anos. | TED | وتشارلز كيني بأن نسبة المتعلمين ارتفعت من 25 بالمية إلى أكثر من 80 بالمية خلال الـ 130 سنة الماضية. |
Depois lembraram-se de fazer um cemitério e calcularam que, fazendo isso, podiam aumentar o valor do seu terreno de umas 95 000 libras para mais de um milhão de libras. | TED | ثم برقت في أذهانهما فكرة بناء مقبرة وقد قاما بحساب ذلك بعمل التالي، بامكانهما زيادة قيمة أرضهما من حوالي 95000 جنيه إلى أكثر من مليون من الجنيهات. |
Sabes como é, geralmente cortas os tomates em mais de três pedaços. | Open Subtitles | أتعلمين، في الغالب يجب قطع الطماطم إلى أكثر من ثلاثة أجزاء |
O mel de Provincetown tem desde 116 plantas na Primavera até mais de 200 plantas no Verão. | TED | يتنوع عسل بروفينستاون من 116 نبتة في الربيع إلى أكثر من 200 نبتة في الصيف. |
É um acontecimento que se realiza uma vez por ano. Congregam cerca de 2000 pessoas no "campus" do MIT que resolvem enigmas em equipas que vão de uma pessoa só, a mais de 100. | TED | تعقد هذه الفعالية مرة واحدة سنويًا ويحلُ قرابة 2,000 شخص كضيوف في حرم معهد ماساتشوستس للتقينة. ويكون حل الألغاز في فرق تترواح من شخص واحد إلى أكثر من 100 شخص. |
É tudo acerca de lucros financeiros ou do crescimento económico, e nós sabemos que precisamos de mais do que dinheiro. | TED | إنه يتعلق بالربح المالي وحده أو النمو الإقتصادي وحده ونحن نعلم جميعًا أننا بحاجة إلى أكثر من المال |
A domesticação do gato moderno pode encontrar-se há mais de 10 000 anos, no Crescente Fértil, no início do período do Neolítico. | TED | إن ترويض القطط المنزلية الحديثة يعود إلى أكثر من 10000 عام بمنطقة الهلال الخصيب في بداية العصر الحجري الحديث. |
O amor da minha mãe pela fotografia levou-a às regiões mais longínquas da Terra. A minha família e eu tivemos a sorte de a acompanhar e apoiar nessas aventuras. | TED | حب أمي للتصوير أخدها إلى أكثر الأماكن النائية على الأرض، و كنت أنا و عائلتي محظوظين للإنضمام إليها و دعمها في تلك المغامرات. |
Esses rios fornecem água essencial para a agricultura e água potável para mais de 1600 milhões de pessoas que vivem a jusante. | TED | توفر هذه الأنهار المياه للزراعة، ومياه الشرب، إلى أكثر من 1.6 مليار شخص الذين يعيشون المصب. |
Daqui vamos para mais lubrificantes, especificamente bananas. | Open Subtitles | من هناك ننتقل إلى أكثر تزليقاً بشكل محدد إلى الموز |
O número de vítimas do bioterrorismo disparou... de centenas de milhares para mais de um milhão. | Open Subtitles | لقد تزايد العدد المقدر للضحايا البيولوجيين فجأة من مئات الآلاف إلى أكثر من مليون |
Nos EUA, vemos um crescimento de 6% para mais de 17% hoje. | TED | وفي الولايات المتحدة، لاحظنا نمواً من 6% إلى أكثر من 17% في وقتنا الحالي. |
Eles tiveram de aumentar a taxa de abandono citada assim que isso foi tido em conta para mais de 30 por cento. | TED | وسيضطرون لرفع معدل المنسحبين المذكور بمجرد حدوث عملية المراقبة إلى أكثر من 30% |
de 50 para mais de 150 milhões. | Open Subtitles | {\cH00FFF7\fs42}من 50 مليون إلى أكثر .من 150 مليون |
Outras estimativas colocam este número em mais de mil milhões. | TED | وتشير توقعات أخرى إلى أن يرتفع ذلك الرقم إلى أكثر من مليار لاجئ |
Podia dizer ao seu pai que estamos gratos por ele viajar em mais do que uma direcção? | Open Subtitles | هلا أخبرتِ والدكِ أننا نقدر له تكبده العناء والتنقل إلى أكثر من جهة؟ |
A população global cresce em mais de 70 milhões de pessoas ao ano. | Open Subtitles | وينمو عدد سكان العالم إلى أكثر من 70 مليون شخص سنوياً. |
Hoje em dia chegámos a mais de 10 000 rapazes e raparigas | TED | اليوم قد وصلنا إلى أكثر من 10000 صبيًا وفتاة ولا يزال العدُّ مستمرًا. |
Algumas relações precisam de mais do que apenas sexo. | Open Subtitles | العلاقات تحتاج أحياناً إلى أكثر من مجرد الجنس |
A cidade cresceu até ter o dobro da população de Uruk e atualmente, Anuradhapura ainda cuida da árvore plantada há mais de 2000 anos. | TED | نمت مدينتهم في النهاية إلى أكثر من ضعف سكان الوركاء، وحتى اليوم ما زالت أنورادابورا تعتني بشجرة زُرِعت قبل ألفي عام. |
A sua fé levou-a muitas vezes às regiões mais hostis da nação, onde falava a audiências fanáticas sendo a única mulher negra na multidão. | TED | وغالبًا ما قادها إيمانها إلى أكثر الأماكن عداوة في البلاد حيث تحدثت إلى جماهير متعصبة باعتبارها المرأة السوداء الوحيدة في الجمهور. |