| Consenso costumava ser tão fácil. Agora olha para o que nos fizeram. | Open Subtitles | الإجماع كان سهلاً للغاية , الآن أنظروا إلى ما فعلوه بنا |
| para o que ela poderia ser, uma parte profunda de ser humano? | Open Subtitles | إلى ما يمكن أن يكونوا عليه جزء عميق من كوننا بشر |
| Sabes o quanto é importante livrarmo-nos dele para atingirmos aquilo que queremos. | Open Subtitles | تعلم كم هو مهمّ التخلّص منه بالنسبة إلى ما نحاول تحقيقة |
| Olá, bela. Diz olá ao que resta dos meus amigos de escola. | Open Subtitles | مرحبا يا جميلتي وقولي مرحبا إلى ما تبقى من رفاق مدرستي. |
| Os chineses gostam de confundir tudo. Vejam só com o que têm de lidar. | Open Subtitles | بالطبع الصينين يخلطون كل شئ انظر إلى ما يجب عليهم التعامل معه |
| Cortamos esses fios em pedaços a que chamamos "pastilhas". | TED | ونقوم بتقطيع هذه الخيوط إلى ما يسمى بالكريات |
| Elas forrageiam num raio de 20 metros de distância, apanham as sementes e trazem-nas para o ninho onde as armazenam. | TED | فهم يذهبون بحثاً عن العلف إلى ما يقارب 20 متراً، يجمعون البذور ويعيدوها إلى العش، ومن ثم تخزينها. |
| Portanto, quando roubares o Livro segue aquela estrela para lá do horizonte. | Open Subtitles | لهذا، عندما تسَرق الكتابَ إتبع ذلك النجمِ إلى ما بعد الأفقِ |
| Este homem fica connosco até ao fim da batalha. | Open Subtitles | هذا الرفيق سيمكث معنا إلى ما بعد المعركة |
| E quando olhamos para o que é que estamos usando o petróleo, 70% dele é usado para combustíveis de transportes. | TED | وحين تنظرون إلى ما نستخدم النفط من أجله، 70 في المئة منه يستخدم كوقود للتنقل. |
| E acho que vamos ver muito mais disso, onde podemos refletir sobre quem somos ao olhar para o que escrevemos, o que dissemos, o que fizemos. | TED | وأعتقد أننا في طريقنا لرؤية المزيد من ذلك, حيث نستطيع أن نعكس من نحن بالنظر إلى ما نكتبه, ما نقوله, ما نفعله. |
| e, olhando para o que o rodeia, consegue deslizar pelo fundo, usando ondas e sombras de modo a não poder ser visto. | TED | و هو ينظر إلى ما يحيطه إنه يستطيع الإنزلاق على القاع مستخدماً الأمواج والظلال لكي لا يكون مرئياً |
| O que estão a fazer é convidar-nos para aquilo que a psicologia chama "realidade partilhada". | TED | ما يفعلونه هو دعوتنا إلى ما يسميه علماء النفس الواقع المشترك. |
| Vamos começar por ver aquilo que percebemos actualmente sobre a neurociência da doença de Alzheimer. | TED | دعونا نبدأ بالنظر إلى ما نفهمه حالياً عن علم أعصاب مرض ألزهايمر. |
| Presto atenção ao que as outras pessoas dizem e escrevem. | TED | أستمع إلى ما يقوله الأشخاص الآخرين وما يكتبونه. |
| Com terapia, medicação e os meus cuidados próprios a vida acabou por regressar ao que pode ser chamado de normal dentro das circunstâncias. | TED | مع العلاج والأدوية والرعاية الذاتية، عادت الحياة أخيرًا إلى ما يمكن اعتباره طبيعيًا في ظل هذه الظروف. |
| Estou confuso com o que temos estado a fazer, até agora. | Open Subtitles | أنا مشوش جدا بالنسبة إلى ما نفعله من فترة |
| Estamos num processo de transformar isto naquilo a que chamaria uma sociedade "biofílica", uma sociedade em que aprendemos a cuidar da sociedade. | TED | نحن في عملية تحويل من هذا ، إلى ما يمكن أن أسميه مجتمع الحفاظ على الحياة، نتعلم فيها رعاية المجتمع. |
| Porque, de onde eu vejo, não há muita diferença entre o que eu me tornei e o que tu já és. | Open Subtitles | لان من حيث ما أنا جالسٌ أنا ليس هناك أختلاف من حيث ما تحولت إليه إلى ما أنت عليه |
| Depois, seguiria para lá do glorioso promontório do queixo... | Open Subtitles | ثم أبحر, إلى ما وراء النتوء المجيد للذقن |
| Vamos arrastar-te até ao Juiz e podes dizer-lhe isso a ele. | Open Subtitles | سنأخذك إلى القاضي ويمكنك التحدث إليه إلى ما لا نهاية |
| Pois digo-te o que a louca lê na tua cabeça. | Open Subtitles | أستمعي إلى ما تقوله المرأة المجنونة في رئيسك الصغيرِ. |
| Ela não chegaria aonde está sem ele. | Open Subtitles | لم تكُن لتصِل إلى ما وصلت إليه اليوم لولاه |
| Temos os passos, que nos levam àquilo que se quer saber que é: que troço é o mais inclinado. | TED | لدينا الخطوات الجزئية التي تقود إلى ما نريد حقيقة أن نتحدث عنه، أي قسم هو الأكثر ميلًا |