"إنفصال" - Traduction Arabe en Portugais

    • separação
        
    • ruptura
        
    • descolamento
        
    Tem razão, mas não é subluxação. Há aqui uma separação completa. Open Subtitles أنت محق، لكنّه ليس خلعاً جزئياً، هناك إنفصال كامل هنا.
    Continua chateada com a separação dos estúpidos dos Beatles? Open Subtitles هل مازالت مستاءة من إنفصال البيتلز الغبي؟
    - Está a um pulo de uma separação. Open Subtitles هيا, إنها قفزة, تجاوز وأسبوع بعيد من إنفصال
    Se procurarmos eventos perturbantes em casos destes, uma ruptura dolorosa está sempre na lista. Open Subtitles نحن نبحث عن حوادث مترسبة فى هذه القضية إنفصال مؤلم هو دائماً على رأس قائمتنا
    Tive um descolamento de retina. Julguei que viesse a sarar. Open Subtitles أصبتُ بمرض "إنفصال شبكيّة العين" حسبتُ إنها سوف تشفى.
    Digo, acabei de passar por uma terrível separação, e podias pelo menos fingir que te importas. Open Subtitles لقد مررتُ بفترة إنفصال عصيبة وأقل ما يمنكِ فعله هو التظاهر بالإهتمام
    É um bom objectivo, tentares manter o nível do teu pai. Pai, porque é que o nome da mãe não é o último da lista? Não sabias, mas quando tinhas três anos, testámos uma separação por uma semana. Open Subtitles أبي, لماذا إسم أمي ليس بنهاية القائمة؟ لم نخبركَ بهذا, و لكن عندما كنت في الثالثة حظينا بتجربة إنفصال عن بعضنا لاسبوع
    Seriam necessários co-solventes para permitir a copolimerização sem separação de fases. Open Subtitles يترتب على ذلك إستخدام مذيبات معقدة، للسماح بالإسهام دون إنفصال المرحلة الجوهريّة
    "Look Away", do Chicago. A melhor música de separação. Open Subtitles أنظر بعيداً أفضل أغنية إنفصال من شيكاغو على الإطلاق
    A separação do disco do corpo da vértebra indica que a cabeça foi removida antes de ser deixada na estrada. Open Subtitles إنفصال القرص من فقرة الجسد يدلّ على أنّ رأسها قد أزيل قبل أن تُترك على الطريق.
    Uma separação faz-nos reavaliar... o dever chama. Open Subtitles إنفصال كهذا يجعل المرء يعيد تقييم نداء العمل
    Visto que sou eu quem está com o coração partido e a passar por uma separação, e descobri que o meu namorado era uma espécie de prostituto... Open Subtitles بما أني أنا التي تحطم قلبها وتمر في مرحلة إنفصال وإكتشفت أن حبيبي نوع من العاهرين الغريبين،
    Estás a passar por uma grande separação. Vamos falar sobre isso, meu. Open Subtitles أنت تعاني من إنفصال كبير لنتحدث عن ذلك يا صاح
    Desculpe, mas separação do plasma é um processo muito traumatizante. Open Subtitles آسفة، لكن إنفصال البلازما ... عملية مؤلمة جداً إلى الجسم
    Esta separação das esferas pública e privada não me interessa. Não sou capaz. Open Subtitles هذا إنفصال للمجالات العامة و الخاصة
    Viemos discutir a separação final. O grito de liberdade. Open Subtitles نحن هنا بصدد إنفصال نهائي نهاية المطاف
    A vítima tinha uma fractura peri-mortem no pulso. E uma separação acromioclavicular de grau II. Open Subtitles الضحية كان لديه أيضاً كسر في معصمه، هناك دلائل تشير إلى إنفصال في مفصل الكتف الثاني...
    Não é que esteja a decorrer um processo de divórcio, mas... possivelmente, é uma separação amigável. Open Subtitles ليس أنّه تمّ تطبيق إجراءات الطلاق لكن... ربما محاكمة إنفصال
    Não está descaída. Não há sinais de ruptura. Open Subtitles لا دليل على ارتخاء المشيمة و لا دليل على إنفصال المشيمة عن الرحم
    O que tu precisas é de uma boa música de ruptura. Open Subtitles ما تحتاج إليه هو أغنية إنفصال ممتازة
    Foi uma queca de ruptura, a sério. Open Subtitles كان هذا جنس إنفصال فعلا
    As hipóteses de descolamento prematuro da placenta são de 1 para 3, toxemia de 1 para 10. Open Subtitles هذا الوضع يزيد من إحتمالات خطر إنفصال المشيمة الباكر. بمعامل: ثلاثة،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus