"إن قرر" - Traduction Arabe en Portugais

    • se
        
    se alguém quiser saltar fora, quero ficar mesmo na frente deles. Open Subtitles إن قرر أحدهم التلاعب, فأنا أريد أن أقف في طريقهم.
    Não merece uma resposta, mas se o presidente ou a primeira-dama o decidirem fazer, serão os primeiros a saber. Open Subtitles الأمر لا يستلزم ردًا لكن إن قرر الرئيس أو السيدة الأولى القيام بالرد فستكونون أول من يعلم
    Não podes faltar. Não é como ir à escola. E se um dos guardas aparece? Open Subtitles لا يمكنك تركه إنه ليس حصة في المدرسة ماذا إن قرر أحد الحراس الدخول؟
    se a Coroa decide que o chá deve ser taxado, ele será taxado. Open Subtitles إن قرر الحاكم فرض ضريبة على الشاي ستفرض ضريبة عليه
    se alguém decidir em desistir, não vou forçá-lo a ficar. Open Subtitles لذا، إن قرر أي أحد منكم ،بأنّه عليكم أن تغادروا الآن بالتأكيد لن أحتجز ذلك ضدكم
    se um homem vai voltar a casar, deve escolher a mais bonita. Open Subtitles .. إن قرر رجل أن يتزوج مرة أخرى فعليه أن يختار الجميلة
    É só que, se o Vesúvio entrar de novo em erupção, vai tornar-se cada vez pior a cada erupção. Open Subtitles إنه فقط فيزوف إن قرر الثوران مرة اخرى, الامور ستسوء مع كل ثوران.
    se alguém resolver ligar à polícia, trocamos para envenenamento por chumbo. Open Subtitles إن قرر أحدكم الاتصال بـ911 بدل ذلك سنقوم بحقنه السم بدل المصل.
    E se o Super-Homem tivesse decidido arrancar o telhado da Casa Branca e levar o Presidente dos EUA da Sala Oval? Open Subtitles ماذا إن قرر "سوبر مان" أن يطير ويقتلع سطح "البيت الأبيض"، وبعدها يُخرج رئيس الولايات المتحدة من مكتبه الرئاسي؟
    O giro é que soube que, se ele nos decidir processar e tivermos de lhe pagar, essa merda sai toda da minha extremidade. Open Subtitles المثير أنني عرفت أنه إن قرر الرجل مقاضاتنا، واضطررنا إلى الدفع له، فستقع الأمور على رأسي.
    Queremos que todos, tal como estamos a fazer agora, trabalhem ao mesmo tempo. Isso só pode acontecer se estas pessoas, em conjunto, decidirem partilhar a informação. É exatamente nisso que consiste o "hardware" aberto. TED نريد الجميع كما نفعل الآن، أن يعمل في نفس الوقت، وهذا يمكن فقط أن يحصل إن قرر كل هؤلاء الناس مشاركة المعلومات، وذلك بالضبط الغرض من العتاد المفتوح.
    O que aconteceria se todos nós decidíssemos que deixamos de apoiar as empresas se elas não eliminarem a exploração das suas cadeias de mão-de-obra e abastecimento? TED ماذا يمكن أن يحدث إن قرر كل فرد منا أنه لن يواصل دعم الشركات في حال لم يقضوا على الاستغلال الموجه ضد العمالة و سلاسل التزويد؟
    se o alvo decidir que é útil, estás dentro, senão, estás morto. Open Subtitles هيا! "إن قرر الهدف بأنك مفيد، فأنت في الداخل". "وإن قرروا أنك لست مفيدا"،
    E, se ele decidir afastar-me? Open Subtitles ماذا إن قرر إخراجي من العملية؟
    Agora digam o que ia acontecer se alguém colocasse isto na água? Open Subtitles إذاً،أتودانإخباريماسيحدث... إن قرر أحدهم وضع هذا العقار في الإمدادات المائيّة؟
    se decidir que tem algum sítio para onde ir. Open Subtitles ما إن قرر الذهاب إلى مكانٍ مــا.
    se um pai decide desistir... Open Subtitles إن قرر الأهل عدم الاحتفاظ به...
    E se ele decidir que quer ir a outro lado qualquer? Open Subtitles -ماذا إن قرر أنه يريد الذهاب لمكان آخر؟
    E, se ele decidir usar esta informação? Open Subtitles (آري) خطير ماذا إن قرر استخدام هذه المعلومات؟
    se a defesa decidir acusar a Amanda, terei de provar que estava lá, para acreditarem quando eu disser que não foi ela. Open Subtitles إن قرر الدفاع ملاحقة (أماندا)، سيتعين عليّ إثبات أنني كنت هناك حتى يصدّقوني حين أنفي ارتكابها للجريمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus