| Eu sei, mas é um despertar muito importante. Não quero arriscar. | Open Subtitles | أعلم, لكنها مكالمة إيقاظ مهمة للغاية ولا أريد أن أُخاطر |
| Neste século, os cientistas talvez aprendam a despertar o poder da inteligência artificial. | TED | وفي هذا القرن، فإن العلماء قد يتعلمون إيقاظ قوة الذكاء الصناعي. |
| Queria pedir para despertar às 6h50, amanhã de manhã. | Open Subtitles | أريد مكالمة إيقاظ في الساعة 6: 50 صباح الغد |
| Levem os cavalos a passo. Não quero acordar a cidade. | Open Subtitles | أخفضوا من سرعة الجياد لا نريد إيقاظ أهل البلدة |
| Mas fique longe dele, não queremos acordar a fazenda. | Open Subtitles | احتفظ بمسافة كافية، لا نريد إيقاظ المزرعة بأسرها |
| Preciso que a sua equipa competente acorde o paciente. | Open Subtitles | أحتاج من فريقك الطبي هُنا إلى إيقاظ مريضك |
| Experimente o Serviço despertar de uma amiga minha. - Ela confia piamente nisto. | Open Subtitles | أوتعلم, يجدر بك تجربة خدمة إيقاظ صديق لي, إنها تثق بهذا الشيء |
| Precisam apenas de ser vislumbrados para que o despertar do Homem aconteça. | Open Subtitles | إنهم بحاجة فقط إلى أن يُلمَحوا وسيتحقق إيقاظ الإنسان |
| É um humano, geralmente uma mulher, tão cheio de esperança que é capaz de despertar a força da vida em todas as coisas. | Open Subtitles | إنه بشرى ، وفى العادة ، أنثى مليئة بالأمل لدرجة تجعلها تستطيع إيقاظ قوة الحياة فى جميع الأشياء |
| Um mago que pode despertar e comunicar com os mortos através de símbolos. | Open Subtitles | إنه ساحر يستطيع إيقاظ الموتـي و التواصل معهم من خلال الرموز |
| despertar os mortos e conter o mal no interior de símbolos. | Open Subtitles | إيقاظ الموتى و التواصل مع الشر بواسطة الرموز |
| Neste momento, poderiam despertar episódios longínquos, recordações... | Open Subtitles | في هذه اللحظة، قد يعيد إيقاظ وقائع وذكريات بعيدة. |
| despertar esta coisa entre as tuas orelhas que acreditas nessa ladainha. | Open Subtitles | عن طريق إيقاظ ذلك الشيئ بين أذنيك الذي يصدّق هذا الهراء. |
| Aquele fiasco dos Leviatãs foi um toque de despertar. | Open Subtitles | "إخفاقنا في مواجهة "اللفاياثان كان بمثابة نداء إيقاظ |
| Todos os serviços de despertar são importantes. O senhor não é mais importante do que os outros hóspedes. | Open Subtitles | "كل مكالمة إيقاظ أُجريها هي مهمة، أنت لست بأكثر أهمية من أيّ من نزلائنا" |
| As regras dizem que em circunstâncias excepcionais... temos de acordar o capitão. | Open Subtitles | القواعد تقول : في ظل الظروف الإستثنائية يجب علينا إيقاظ الكابتن |
| Que mortal se atreve a acordar os guerreiros do Livro? | Open Subtitles | من هو الفاني الذي جرؤ على إيقاظ محاربي الكتاب؟ |
| A anfitriã quer que baixes a música porque receia que acorde uma convidada não essencial. | Open Subtitles | المضيفة تودّ منكما أن تطفئوا الإستيريو خوفًا من إيقاظ الضيف المزعج. |
| Não queremos que ninguém acorde e nos chame à razão. | Open Subtitles | لا نريد إيقاظ أي شخص وإثبات صحة أقواله. |
| Vim para conversar sobre o motivo por que não queres que acorde o Mikael. | Open Subtitles | إنّي هنا للحديث عن سبب عدم رغبتكِ في إيقاظ (مايكل) |
| Paula Bell. - Ligaremos de manhã para acordá-la. | Open Subtitles | وهي لتلقي مكالمات إيقاظ من هذا المنصب. |