| "longe da minha salvação e nas palavras que pronuncio... | Open Subtitles | ابتعدت عن إنقاذي والكلمات التي تخرج من فمي.. |
| De qualquer forma, quanto mais longe estiver deste idiota, melhor para mim. | Open Subtitles | على كل حال ,كلما ابتعدت عن هذا الوغد كلما زادت سعادتى |
| Tínhamos esperança de que só tivesses ido uma chaminé mais longe. | Open Subtitles | هارى حمدا لله لقد كنا نأمل ألا تكون ابتعدت كثيرا |
| Contigo fora de cena, tudo pode voltar à normalidade | Open Subtitles | إذا ابتعدت عن طريقهم، سيعود كل شيء لطبيعته |
| A minha mãe tinha um trabalhão comigo no carro, e uma vez quando estava a atrufiar, ela parou e largou-me ao lado da estrada, e foi embora. | Open Subtitles | لقد كنت أدفع أمي للجنون بالسيارة لذا فمرة ما كنت أقفز بالسيارة فتوقفت فجأة و تركتني على جانب الطريق و ابتعدت بسيارتها |
| Afastei-me de si e da sua família. Coisa que muito lamento. | Open Subtitles | لهذا ابتعدت عنك وعن عائلتك وعلى هذا أنا متأسف جداً. |
| Imagine que fica preso no passado, longe da família e dos amigos. | Open Subtitles | تخيل لو انك عالق فى الماضى فقط ابتعدت عن اهلك واصدقائك |
| Estive muito tempo longe desta actividade. Ou não o tempo suficiente. | Open Subtitles | لقد ابتعدت كثيراً عن هذا العمل، لكن ليس بعيداً كفايةً. |
| Continua a ir para longe. Quanto mais te afastas, maior pareces. | Open Subtitles | إستمري في الإبتعاد ، كلما ابتعدت أكثر كلما بدوت أكبر |
| Na verdade, se estivermos longe deste local, estaremos sempre atrasados uns microssegundos. | TED | والفكرة هي انه كلما ابتعدت عن ذلك المصدر كلما كنت متأخراً ببضع ميكرو ثواني |
| E estava muito, muito longe da enfermaria, | TED | و كنت قد ابتعدت كثيرا عن جناح العمود الفقري، |
| Põe-me a bordo desse barco. Não deve estar longe. Zarpou esta manhã. | Open Subtitles | خذني إلى السفينة لا يعقل أن تكون قد ابتعدت, انطلقت هذا الصباح |
| Não olhes para mim como se a culpa fosse minha. Agora despacha-te, ela tinha 86 anos, não pode ter ido longe! | Open Subtitles | لا تنظرى إلى كما لو كانت غلطتى والآن هلمى ، لا يمكن أن تكون قد ابتعدت فهى فى السادسة والثمانون |
| Provavelmente, estás fora de alcance. Deixa-me mudar a frequência. Não, espera! | Open Subtitles | دعني أرى، ربما تكون قد ابتعدت عنه دعني ابدل التردد |
| Bem, estou fora da picada em algum sítio perto do Lago Sylvan. | Open Subtitles | حسناً, ابتعدت عن مساري فأنا في مكان قريب من بحيرة سيلقان |
| Não sei, tens de perceber que tenho estado fora desse mundo há uns anos. | Open Subtitles | لا أدري، عليكم أن تفهموا ، لقد ابتعدت عن هذا المجال منذ عدة سنوات |
| Você sobreviveu a isso. Você foi embora. Vá embora novamente. | Open Subtitles | , لقد نجوت أنت من ذلك، لقد ابتعدت ابتعد ثانيةً |
| Pareceu fixe, mas começou a perguntar coisas muito pessoais, então fui embora. | Open Subtitles | لقد بدى لطيفا, ولكنه بدأ بعدها بطرح كل هذه الأسئلة الشخصية, لذا ابتعدت عنه. |
| Afastei-me de si e da sua família. Coisa que muito lamento. | Open Subtitles | لهذا ابتعدت عنك وعن عائلتك وعلى هذا أنا متأسف جداً. |
| Mas assim que saí e me reuni com o mundo procurei aquilo que podia controlar. | TED | لكن مجرد أن ابتعدت عن العالم ثم عدت إليه، نظرت للأشياء التي يمكنني التحكم بها. |
| Os dois têm de usar uma. Se ela se afastar 3 metros... | Open Subtitles | كلاكما سترتديان واحداً، ولو ابتعدت ... عنك أكثر من عشرة أقدام |
| Talvez fosse melhor eu afastar-me por uns tempos. | Open Subtitles | ربما أفضل لك لو ابتعدت قليلاَ |
| Agora entendo porque te afastaste durante nove anos. | Open Subtitles | الآن أنا أفهم لماذا ابتعدت لمدة تسعة أعوام عنا |
| Professor, pode afastar-se do meu amigo? | Open Subtitles | هلا ابتعدت يا بروفيسور عن صديقي؟ |